Paroles et traduction Bigflo & Oli - J'étais pas là
J'étais pas là
I Wasn't There
Un,
dos,
un,
dos,
tres,
y
One,
two,
one,
two,
three,
and
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na,
na-na-na
Et
salut
la
France,
est-ce
que
tu
m'reconnais?
(Hola)
Hey
France,
do
you
recognize
me?
(Hola)
J'ai
perdu
quelques
cheveux
et
des
abonnés
(aïe)
I
lost
some
hair
and
some
subscribers
(ouch)
Entre
temps,
j'ai
beaucoup
dormi
et
un
peu
charbonné
Meanwhile,
I
slept
a
lot
and
worked
a
little
Même
ceux
qui
m'aimaient
pas,
se
demandaient
"quand
est-c'qu'on
revenait?"
Even
those
who
didn't
like
me
wondered
"when
are
they
coming
back?"
La
musique
avance,
les
gens
oublient,
c'est
inévitable
Music
moves
on,
people
forget,
it's
inevitable
Bigflo
& Oli
remplacés
par
Slimane
et
Vitaa
Bigflo
& Oli
replaced
by
Slimane
and
Vitaa
J'ai
plus
traîné
à
Palavas
qu'à
Paname
I
hung
out
more
in
Palavas
than
in
Paris
J'regardais
les
NRJ
Music
Awards
sur
mon
canap'
I
was
watching
the
NRJ
Music
Awards
on
my
couch
En
même
temps,
j'étais
pas
mal
dans
ma
retraite
At
the
same
time,
I
was
pretty
good
in
my
retirement
Trop
peur
de
faire
un
scandale,
même
quand
je
dis
rien,
je
regrette
Too
afraid
to
make
a
scandal,
even
when
I
say
nothing,
I
regret
it
Ils
ont
tous
fait
des
posts
et
des
jolis
discours
They
all
made
posts
and
nice
speeches
Entre
de
bonnes
promos,
une
story
pour
les
Ouïgours
Between
good
promos,
a
story
for
the
Uyghurs
J'regarde
Flo
et
j'ai
peur
qu'on
s'sépare
comme
les
Daft
Punk
(aïe)
I
look
at
Flo
and
I'm
afraid
we'll
split
up
like
Daft
Punk
(ouch)
Mais
ils
étaient
pas
frères,
les
deux
Daft
Punk
But
they
weren't
brothers,
the
two
Daft
Punk
Quoi
d'neuf?
Le
monde
est
devenu
flippant
What's
up?
The
world
has
become
flippant
La
paix,
c'est
quand?
Il
est
quelle
heure
en
Afghanistan?
When
is
peace?
What
time
is
it
in
Afghanistan?
(Ils
nous
ont
dit
pas
besoin
d'masque)
(They
told
us
we
don't
need
a
mask)
(Ensuite
si,
remettez
l'masque)
(Then
yes,
put
the
mask
back
on)
(Moi,
j'avais
pas
d'masque,
mais)
(Me,
I
didn't
have
a
mask,
but)
(Pour
aller
acheter
un
masque,
il
m'fallait
un
masque)
(To
go
buy
a
mask,
I
needed
a
mask)
(Du
coup)
J'ai
mis
un
casque
comme
les
Daft
Punk
(So)
I
put
on
a
helmet
like
Daft
Punk
J'ai
rencontré
un
peuple
à
Madagascar
I
met
a
people
in
Madagascar
J'ai
appris
à
pécher
et
à
faire
des
nœuds
I
learned
to
fish
and
tie
knots
J'ai
compris
que
finalement,
j'étais
comme
eux
I
realized
that
in
the
end,
I
was
like
them
Que
j'avais
pas
besoin
de
grand-chose
pour
être
heureux
That
I
didn't
need
much
to
be
happy
Bref,
rallumez
les
caméras
Anyway,
turn
the
cameras
back
on
Vous
nous
avez
manqué,
mais
ça
y
est,
papa
est
là
We
missed
you,
but
daddy's
back
Quatrième
album,
on
va
faire
péter
tous
les
quotas
Fourth
album,
we're
gonna
blow
all
the
quotas
(Pas
besoin
de
pub,
mais
j'en
fais
quand
même
comme
Coca)
(Don't
need
advertising,
but
I
do
it
anyway
like
Coke)
(Nan,
attends,
refais
la
fin
là)
(No,
wait,
redo
the
end
there)
J'étais
pas
là,
mais
j'ai
rien
raté
I
wasn't
there,
but
I
didn't
miss
a
thing
À
qui
j'ai
manqué?
Qui
pensait
à
moi?
Who
missed
me?
Who
was
thinking
about
me?
Quelqu'un
sait
où
on
va?
Does
anyone
know
where
we're
going?
J'ai
l'impression
qu'on
est
tous
paumés
I
feel
like
we're
all
lost
Longtemps
qu'ça
nous
pendait
au
nez
It's
been
a
long
time
coming
Aujourd'hui,
on
joue
les
étonnés
Today,
we
play
dumb
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
But
I
didn't
miss
a
thing,
but
I
didn't
miss
a
thing
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
What
happened?
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
What
happened?
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
But
I
didn't
miss
a
thing,
but
I
didn't
miss
a
thing
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
What
happened?
(La,
la,
la)
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
What
happened?
(La,
la,
la)
Ça
fait
deux
ans
qu'j'ai
pas
fait
de
story
It's
been
two
years
since
I
made
a
story
Au
début,
j'avais
peur
que
les
gens
m'oublient
At
first
I
was
afraid
people
would
forget
me
Puis,
j'ai
redonné
sa
place
au
temps
Then
I
gave
time
its
place
again
Et
j'ai
compris
que
les
réseaux,
c'est
pas
si
important
And
I
realized
that
networks
are
not
that
important
J'suis
allé
à
Dubaï,
du
quad
dans
le
désert
I
went
to
Dubai,
quad
biking
in
the
desert
J'me
suis
lâché,
au
resto,
j'prenais
trois
desserts
I
let
loose,
at
the
restaurant,
I
had
three
desserts
La
vie
d'une
star
de
télé-réalité
The
life
of
a
reality
TV
star
Et
en
vrai
(quoi?)
J'crois
qu'j'ai
pas
trop
aimé
And
really
(what?)
I
don't
think
I
liked
it
too
much
Au
fait,
j'suis
en
couple,
les
filles
me
parlaient
plus
By
the
way,
I'm
in
a
relationship,
girls
weren't
talking
to
me
anymore
Sur
Insta',
je
ferme
les
yeux,
chaque
fois
que
j'vois
un
cul
On
Insta',
I
close
my
eyes
every
time
I
see
a
butt
Je
joue
à
Animal
Crossing
avec
elle
I
play
Animal
Crossing
with
her
Et
dans
la
voiture,
on
chante
Dua
Lipa
et
Angèle
And
in
the
car,
we
sing
Dua
Lipa
and
Angèle
J'pourrais
pas
plaire
à
tout
l'monde
(nan),
c'est
sûr
I
couldn't
please
everyone
(no),
that's
for
sure
J'ai
mis
du
temps
à
l'admettre
It
took
me
a
while
to
admit
it
Ceux
qui
m'aiment
me
suivent
Those
who
love
me
follow
me
Les
autres,
allez
vous
faire
mettre
The
others,
go
fuck
yourselves
Enlevez
Internet
aux
boomers
Take
the
Internet
away
from
boomers
Et
enlevez
les
tablettes
aux
bébés
(putain)
And
take
the
tablets
away
from
babies
(damn)
Remettez
le
mec
blond
sur
les
Malabars
Put
the
blond
guy
back
on
the
Malabars
T'as
vu
qu'j'suis
moins
moche,
j'ai
fait
pousser
la
barbe
See,
I'm
less
ugly,
I
grew
a
beard
Pendant
la
pause,
j'ai
eu
le
temps
During
the
break,
I
had
the
time
J'ai
fait
dix
mille
vidéos
pour
vos
petits
frères
et
pour
vos
neveux
I
made
ten
thousand
videos
for
your
little
brothers
and
nephews
Par
contre,
message
à
tous
les
étudiants
However,
message
to
all
students
Beh,
j'en
ai
rien
à
foutre
de
vos
BDE
Well,
I
don't
give
a
damn
about
your
student
unions
J'ai
dû
gérer
mes
putains
de
crises
d'angoisse
I
had
to
deal
with
my
fucking
panic
attacks
Soigner
mes
traumatismes
Heal
my
traumas
Bref,
j'passe
le
salam
à
Éric
Zemmour
Anyway,
I
pass
the
salam
to
Éric
Zemmour
Et
la
bonne
année
à
Maître
Gims
(heh)
And
happy
new
year
to
Maître
Gims
(heh)
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
(wouh-wouh,
hahaha)
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
(woo-woo,
hahaha)
On
est
chauds
(nanana,
nananana)
We're
hot
(nanana,
nananana)
(Tu
l'imagines
en
concert,
celle-là?)
(Can
you
imagine
this
one
in
concert?)
Ça
va
être
la
folie,
frérot
(vamos,
vamos)
It's
gonna
be
crazy,
bro
(vamos,
vamos)
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
But
I
didn't
miss
a
thing,
but
I
didn't
miss
a
thing
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
What
happened?
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
What
happened?
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Mais
j'ai
rien
raté,
mais
j'ai
rien
raté
But
I
didn't
miss
a
thing,
but
I
didn't
miss
a
thing
J'étais
pas
là
I
wasn't
there
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
What
happened?
(La,
la,
la)
Qu'est-c'qui
s'est
passé?
(La,
la,
la)
What
happened?
(La,
la,
la)
Dans
la
vie,
certains
seront
contre
toi
In
life,
some
will
be
against
you
D'autres
te
diront
que
tu
te
trompes
Others
will
tell
you
you're
wrong
Eh
beh
tu
sais
quoi?
On
s'en
bat
les
couilles
Well,
you
know
what?
We
don't
give
a
fuck
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Ryan Soper, Vincent Dinis, Olivio Ordonez, Florian Ordonez, Jesse Samuel Singer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.