Bigflo & Oli - La vie normale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bigflo & Oli - La vie normale




La vie normale
Обычная жизнь
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Я мог бы стать крутым диджеем на Ибице,
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Носить золотые цепи, грести миллионы и миллиарды,
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Быть в числе избранных, есть только икру,
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
Но пока я в шоке, похоже, застрял,
J'essaye de militer pour gagner l'humilité
Стараюсь быть скромнее,
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Хотя даю тысячи концертов и появляюсь на телевидении,
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
Люди говорят мне: "Бигги, не забывай правду,
Tu sais la vie que t'aimes ne dure pas l'éternité
Знаешь, жизнь, которую ты любишь, не вечна".
Pourtant j'ai pas la vie de Palace
И все же у меня не жизнь королевского дворца,
J'en ai pas l'aspect
И выгляжу я не так,
Ouais faut qu'tu le saches
Да, ты должна это знать,
Après mon Zenith j'ai dormi dans mon lit une place
После своего Зенита я спал в своей односпальной кровати,
Avec les pieds qui dépassent!
Ноги свисали!
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
Правда, я перескакиваю из одной жизни в другую,
Je passe du caviar au mikado
Перехожу от икры к "Микадо",
J'fais des restos chics avec le gratin
Ужинаю в шикарных ресторанах со сливками общества,
Et le lendemain, j'suis au McDo
А на следующий день я в Макдональдсе.
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts dans ma chambre y'a des filles coquines
Люди думают, что после моих концертов в моей комнате полно игривых девушек,
En vérité je suis au téléphone et je m'engueule avec ma petite copine, relance le beat!
На самом деле я по телефону ругаюсь со своей девушкой, врубай бит снова!
Y'a qu'ça qui m'calme
Только это меня успокаивает,
J'ai toujours pas le numéro de Kim K
У меня до сих пор нет номера Ким Кардашьян,
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu... qu'une petite star!
Малышка, в жизни лучше быть знаменитым незнакомцем... чем маленькой звездой!
J'traîne avec des mecs qui ont des oscars
Я тусуюсь с парнями, у которых есть Оскары,
Des beaux gosses qui ont la côte, j'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
С красавчиками, которые нарасхват, хожу на коктейльные вечеринки, но я предпочел бы быть со своими друзьями,
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Когда я с ними, мне хорошо,
Rien a changé, c'est toujours pareil
Ничего не изменилось, все как всегда,
J'me suis déjà fait refouler des boites dans lesquelles j'avais rappé la veille!
Меня уже выгоняли из клубов, в которых я выступал накануне!
Arrête de faire la victime. Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Хватит прибедняться. Ладно, правда, я купил квартиру,
T'as du te faire plein de fric. J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Ты, должно быть, заработал кучу денег. У меня больше денег, чем я мечтал, но
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
Нет VIP-зон в туалетах на заправке или в супермаркете.
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé, un type du lycée, que j'connaissais il m'a dit: "Ça cartonne grave j'ai vu"
Кстати, недавно я встретил парня из лицея, которого знал, он сказал мне: "Видел, у тебя все круто",
J'ai dis: "Et toi, comment ça va?"
Я сказал: у тебя как дела?",
Il s'est arrêté, et m'a répondu: "Ah moi tu sais, la vie normale"
Он остановился и ответил: у меня, знаешь, обычная жизнь".
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Я мог бы стать крутым диджеем на Ибице,
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Носить золотые цепи, грести миллионы и миллиарды,
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Быть в числе избранных, есть только икру,
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Но пока я в шоке, похоже, застрял в обычной жизни.
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Это мы! Это вы! Мы олицетворяем обычную жизнь,
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Клянусь, это мы! Это вы! Мы олицетворяем обычную жизнь.
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas!
Уверяю тебя, я стараюсь, но у меня не получается!
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Знаешь, когда строишь из себя звезду, люди говорят,
Loin de ces fêtes infréquentables, car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Вдали от этих непристойных вечеринок, ведь я предпочитаю гренадиновый сироп шампанскому,
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
Я сижу между стульями, а ноги на столе,
J'essaye, de trouver ma place
Пытаюсь найти свое место,
Jusqu'au jour ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Пока однажды моя жизнь мечты не исчезнет и не отправит все мои тексты в утиль.
Je les regarde rêver d'enfiler
Я смотрю, как они мечтают надеть
Les vestes en velours, des défilés
Бархатные пиджаки с показов мод,
J'reste le ringard du fond d'la cour
Я остаюсь ботаником с задней парты,
J'pourrais jamais être un mec stylé
Я никогда не смогу быть стильным парнем,
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
И я делаю альбомы, чтобы давать концерты,
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
И я даю концерты, чтобы выйти из своей комнаты,
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
И я выхожу из своей комнаты, иначе упущу свой шанс, а потом жду или действую с января по декабрь,
Et paraît que la grosse tête s'attrape
И говорят, что звездная болезнь подхватывается,
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Когда ты отдаляешься от своего города и своих друзей,
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Когда меня останавливают, я радуюсь больше, чем тот, кто попросил у меня фото,
Mais tu sais, depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Но, знаешь, с детства я мечтал давать концерты и жить жизнью артиста, но даже
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Когда я собираю полные залы, у меня такое чувство, что я выступаю на разогреве.
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien!
Ты же понимаешь, я хороший парень!
Pas besoin d'en faire trop
Не нужно перебарщивать,
Vous le savez, j'suis un gars simple
Ты знаешь, я простой парень,
Et j'aime écrire dans l'métro
И люблю писать в метро.
J'voulais prouver, j'suis un mec sain, à qui tu peux parler comme avant
Я хотел доказать, что я нормальный парень, с которым можно поговорить как раньше,
Mais j'vous laisse... (tut tut)
Но я вас оставлю... (ту-ту)
Y'a mon chauffeur qui attend!
Меня ждет мой водитель!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Я мог бы стать крутым диджеем на Ибице,
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Носить золотые цепи, грести миллионы и миллиарды,
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Быть в числе избранных, есть только икру,
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Но пока я в шоке, похоже, застрял в обычной жизни.
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
La vie normale
Обычная жизнь,
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Это мы! Это вы! Мы олицетворяем обычную жизнь,
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Клянусь, это мы! Это вы! Мы олицетворяем обычную жизнь.
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Когда все заканчивается, брат, нужна смелость,
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Слишком многие важничали, когда я просил автограф,
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Я им говорил: "Не парься", но когда настоящая жизнь настигает тебя,
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Одинокий в своей постели, забудь о шуме вспышек фотографов.
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Когда все заканчивается, брат, нужна смелость,
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Слишком многие важничали, когда я просил автограф,
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Я им говорил: "Не парься", но когда настоящая жизнь настигает тебя,
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Одинокий в своей постели, забудь о шуме вспышек фотографов.
(Celle elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
(Эта для друзей, для семьи и для корешей,
Pour notre ville!
Для нашего города!
On essaye d'pas changer!
Стараемся не меняться!
Tu peux nous croiser! (dans la vie))
Ты можешь нас встретить! жизни))
On vous a déjà vu traîner à Ibiza!
Мы уже видели вас тусующимися на Ибице!
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
Без золотых цепей, но вы метили в миллиарды,
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Среди избранных вы попробовали икру,
Arrêtez de nous mentir, longtemps que vous êtes sortis de la vie normale!
Хватит нам врать, вы давно вышли из обычной жизни!





Writer(s): Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ, Chris SOPER, Jesse SINGER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.