Billy Joel - Nocturne (live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Billy Joel - Nocturne (live)




Nocturne (live)
Nocturne (live)
Dans l′obscurité nocturne
Amidst the nocturnal shadows
Et la brume épaisse du lieu la mort se cultive
And the eerie mist where death pervades
Les âmes rôdent, impérissables.
In this abode of unslumbering souls
En ce lieu je demeure, dégagé d'enveloppe charnelle
Where I linger, free from my mortal guise
Pour un repos éternel,
In eternal rest,
Je suis mon corps et ce qui l′entoure.
I am my body and what remains.
Les yeux ont disparu des orbites de mon crâne
My eyes have vanished from their sockets
Le sang ne coule plus dans ce corps raide et pâle
Blood no longer flows through my body, cold and pale
Lentement les vers se nourissent de mes chairs
As maggots slowly feast upon my flesh
Déjà apparaît la lune
The moon has risen
Des ombres se dessinent.
And shadows trace themselves.
Dans cette atmosphère lugubre
In the ominous air
Je devine leur regard m'observant dans le noir
I sense their gaze fixed upon me in the gloom
Le bruit sourd du déplacement du socle du cercueil me fait frémir
A creaking sound as the coffin's lid shifts
Le froid enlace mon corps livide
A chill seizes my lifeless form
Ils me tirent de ma sépulture
I am drawn from my tomb
Les articulations s'étirent et cèdent, les os se brisent comme du bois mort
Joints stretching and cracking, bones snapping like withered wood
Mon cadavre démembré retombe dans les poussière et les cendres,
My dismembered corpse falls back into dust and ashes,
Remuant les odeurs de chairs putréfiées.
Stirring the scent of decaying flesh.
La peau s′effrite et se déchire tandis qu′ils parviennent à extirper mon cadavre de son antre
Skin crumbles and tears as they manage to extract my corpse from its lair
Et le place sur la pierre.
And place it upon the slab.
Un douloureux requiem se fait entendre,
A mournful requiem begins,
Orchestrant l'autopsie finale.
Conducting the final autopsy.
Une lame plonge dans ma gorge et m′éventre sur toute la longueur
A blade pierces my throat and slits me open
La vermine s'en échappe, me ronge de l′intérieur,
Vermin escape, gnawing at me from within,
S'enfuit des os qui craquent.
Scurrying from bones that creak.
Mes complaintes se meurent, s′égarent parmi les tombes.
My lamentations die, lost among the tombs.
Mes angoisses demeurent, déchirant la nuit sombre.
My anguish lingers, haunting the darkest night.
Impuissant devantles acyes de l'Innomable
Powerless against the eyes of the Nameless One
Ma décomposition reprend son cours
My decay resumes
Le temps m'engloutit, minute par minute.
As time consumes me, minute by minute.
Tandis que se meure mon âme déchirée,
While my tormented spirit wanes,
Le soleil se lève sur ma dépouille mutilée.
The sun rises upon my ravaged remains.





Writer(s): Billy Joel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.