Bobby Darin - Venice Blue - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bobby Darin - Venice Blue - Remastered




I saw Venice turn blue
Я видел, как Венеция посинела.
Before my very eyes
На моих глазах ...
I saw Venice turn blue
Я видел, как Венеция посинела.
The moment love died.
В тот момент, когда любовь умерла.
I walked by the canal
Я прошел по каналу.
Or through some little square
Или через какой-то маленький квадрат?
And echoes of her words
И отголоски ее слов.
Pursue me everywhere.
Преследуй меня повсюду.
Now my Venice is blue
Теперь моя Венеция голубая.
As the mandolins play
Как играют мандолины.
The song she used to sing
Песня, которую она пела.
Before love slipped away.
Прежде, чем любовь ускользнула.
With the lovers hand in hand
С влюбленными рука об руку.
The gondolas go by
Полувагоны проходят мимо.
I wish that I could weep
Жаль, что я не могу плакать.
But all my tears are dry.
Но все мои слезы высохли.
I see Venice all blue
Я вижу голубую Венецию.
Before my misty eyes
Перед моими туманными глазами.
I see Venice all blue
Я вижу голубую Венецию.
Because our love has died.
Потому что наша любовь умерла.
My aimless footsteps stop
Мои бесцельные шаги останавливаются.
Before an old café
Перед старым кафе.
Or by some little shop
Или в каком-нибудь магазинчике?
Where she would often stray.
Где она часто сбивалась с пути.
I see Venice all blue
Я вижу голубую Венецию.
Beneath the rising moon
Под восходящей луной.
And still I look for her
И все же я ищу ее.
Beside the wide lagoon.
Рядом с широкой лагуной.
And then I try to smile
А потом я пытаюсь улыбнуться.
And hope I can forget
И надеюсь, что смогу забыть.
The laughter that we shared
Смех, которым мы делились.
The shining day we met.
Сияющий день, когда мы встретились.
Two pigeons in the square
Два голубя на площади.
I now say my goodbyes
Теперь я прощаюсь.
Goodbye my vanished dream
Прощай, моя Исчезнувшая мечта.
Goodbye oh Bridge of Sighs.
Прощай, о Мост Вздохов.
I've seen Venice turn blue
Я видел, как Венеция синеет.
And too lonely to bear
И слишком одиноко, чтобы терпеть.
For she
Для нее ...
Forgot to care.
Забыл позаботиться.





Writer(s): FRANCOISE DORIN, ORIGINAL FRENCH, GENE LEES, CHARLES AZNAVOUR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.