Paroles et traduction Bodo Wartke - Der Knopf
Ich
bin
in
der
Stadt
unterwegs
mit
dem
Sechzehner
Bus
Я
путешествую
по
городу
на
шестнадцатом
автобусе
Jetzt
kommt
gleich
die
Haltestelle
wo
ich
aussteigen
muss
Вот
и
остановка,
на
которой
я
должен
выйти.
Wohl
nicht
als
einziger,
denn
es
strahlt
schon
wie
bestellt
Возможно,
не
единственный,
потому
что
он
уже
сияет,
как
по
заказу
Vor
mir
hell
die
Leuchtanzeige
"Wagen
hält"
Передо
мной
ярко
светился
индикатор
"Вагон
останавливается"
Und
trotzdem
drück'
ich
ganz
bewusst
immer
nochmal
auf'n
Knopf
И
все
же
я
сознательно
продолжаю
нажимать
на
кнопку
Sicher
ist
sicher
Безопасный
- это
безопасный
Ich
steh'
an
einer
Ampel,
an
einer
von
den
alten
frühen
Я
стою
на
светофоре,
на
одном
из
старых
ранних
Bei
denen
man
noch
auf'n
Knopf
drücken
muss
Которые
все
еще
требуют
нажатия
на
кнопку
Und
erst
dann
wird
es
grün
И
только
тогда
он
станет
зеленым
Um
mich
rum
stehen
schon
ein
paar
Leute,
die
waren
allesamt
vor
mir
da
Вокруг
меня
уже
собралось
несколько
человек,
и
все
они
были
там
до
меня
Und
trotzdem
drück'
ich
ungestüm
immer
nochmal
auf'n
Knopf
И
все
же
я
продолжаю
нажимать
кнопку
снова
и
снова
Und
schütteln
auch
die
anderen
mit'm
Kopf
И
другие
тоже
качают
головой
Ist
mir
egal
Мне
все
равно
Ich
packe
die
Gelegenheit
beim
Schopf
Я
хватаюсь
за
эту
возможность,
когда
Und
drück'
auf'n
Knopf
И
нажми
на
кнопку
Denn
kann
ja
sein,
dass
die
anderen
nicht
fest
genug
gedrückt
haben
Потому
что,
может
быть,
другие
недостаточно
сильно
надавили
Ich
steh'
ganz
oben
in
'nem
Hochhaus,
in
'nem
richtigen
Koloss
Я
стою
на
самом
верху
небоскреба,
в
настоящем
колоссальном
Ich
betrete
den
Fahrstuhl
und
drück'
auf
Erdgeschoss
Я
вхожу
в
лифт
и
нажимаю
кнопку
первого
этажа
Auf
dem
Weg
dorthin
hält
er
ziemlich
viel
По
пути
он
держит
довольно
много
Es
steigen
Leute
ein
mit
offenbar
dem
selben
Ziel
Люди
входят
в
систему,
очевидно,
с
той
же
целью
Und
jeder
einzelne
aus
dem
Tross
drückt
immer
nochmal
auf'n
Knopf
И
каждый
человек
из
толпы
снова
и
снова
нажимает
на
кнопку
Und
das
sind
ja
so
Leuchtknöpfe
И
это
действительно
такие
светящиеся
кнопки
Das
heißt,
eigentlich
kann
man
sehen
То
есть,
на
самом
деле,
вы
можете
видеть
Ob
da
schon
einer
draufgedrückt
hat
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
уже
нажал
на
это
Wieso
tun
wir
das?
Ich
glaub
wir
tun
es
weil
Почему
мы
это
делаем?
Я
верю,
что
мы
делаем
это
потому,
что
Wir
finden
auf'n
Knopf
drücken
nun
mal
geil
Мы
находим,
что
нажатие
на
кнопку
теперь
возбуждает
Der
Knopf
zieht
uns
magisch
in
seinen
Bann
Кнопка
волшебным
образом
очаровывает
нас
Und
das
im
Grunde
schon
von
Kindesbeinen
an
И
это,
по
сути,
с
самого
раннего
возраста
Nichts
erfüllt
uns
so
sehr
mit
Entzücken
Ничто
так
не
наполняет
нас
восторгом
Jeden
Knopf,
den
wir
sehen,
sofort
zu
drücken
Нажимать
каждую
кнопку,
которую
мы
видим,
мгновенно
Wahrscheinlich
gibt
es
Knöpfe
Наверное,
там
есть
кнопки
Deswegen
heut'
in
Scharen
Вот
почему
сегодня
толпами
Ja
sogar
auch
da,
wo
vor
Jahren
Даже
там,
где
много
лет
назад
Noch
gar
keine
waren
Еще
даже
не
было
товаров
Wir
müssen
auf'n
Knopf
drücken
Мы
должны
нажать
на
кнопку
Und
erst
dann
И
только
потом
Springt
zum
Beispiel
unser
neues
Auto
an
Заводит
ли,
например,
наш
новый
автомобиль
Es
fragt
sich,
ob
wir
damit
besser
fahren
Интересно,
будем
ли
мы
ездить
на
нем
лучше
Ich
sag:
Und
ob
Я
говорю:
А
если
Jeder
Knopp
Каждая
пуговица
Macht
einen
tadellosen
Job
Делает
безупречную
работу
Und
wenn
sich
auf
Knopfdruck
irgendwas
tut,
Mann
И
когда
что-то
происходит
одним
нажатием
кнопки,
чувак
Fühlt
sich
das
gut
an
Чувствует
ли
это
себя
хорошо
Ich
wünsch'
mir
eine
Welt
in
der's
für
alles
Knöpfe
gibt
Я
бы
хотел,
чтобы
в
этом
мире
были
кнопки
для
всего
Die
ich
nach
Lust
und
Laune
drücken
kann,
wie
es
mir
beliebt
Которые
я
могу
выразить
по
своему
желанию,
как
мне
нравится
Oh,
warum
hat
nicht
das
ganze
Leben
eine
Stopptaste
О,
почему
у
всей
жизни
нет
кнопки
остановки
Oder
besser
einen
Rückspulknopf
Или,
лучше,
кнопка
перемотки
Den
drückte
ich
schon
aus
Prinzip
Я
уже
высказал
это
из
принципа
Warum
hat
nicht
das
ganze
Leben
eine
Stopptaste
Почему
у
всей
жизни
нет
кнопки
"Стоп"
Oder
besser
einen
Rückspulknopf
Или,
лучше,
кнопка
перемотки
Warum
hat
nicht
das
ganze
Leben
eine
Stopp-
Почему
у
всей
жизни
нет
остановки-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bodo Wartke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.