Paroles et traduction Bonde do Gato Preto - Beleza Da Rosa
Naquele
jeitão,
ó
В
этом
образе,
о
Isso
é
Bonde
do
Gato
Preto
Это
трамвай
Черной
кошки
Calma
aê,
Mark
Motta,
chama!
Успокойся,
Марк
Мотта,
Зови!
Tens
a
beleza
da
rosa
(aham)
У
тебя
есть
красота
розы
(кхм)
Uma
das
flores
mais
formosa
Один
из
самых
красивых
цветов
Tu
és
a
flor
do
meu
lindo
jardim
Ты
цветок
моего
прекрасного
сада
E
eu
a
quero
só
para
mim
И
я
хочу
ее
только
для
себя.
O
teu
suave
perfume
Твой
мягкий
аромат
Às
vezes
causa-me
ciúme
Иногда
это
вызывает
у
меня
ревность.
Ao
te
beijar,
sinto
no
coração
Когда
я
целУю
тебя,
я
чувствую
это
в
своем
сердце.
O
pulsar
da
mais
pura
paixão,
porém
Пульсар
чистейшей
страсти,
хотя
Tenho
medo
que
tua
beleza
de
rosa
Я
боюсь,
что
твоя
красота
в
розовом
Se
transforme
num
espinho
(aham)
Превратись
в
шип
(ахам)
Quase
morro
só
em
pensar
Я
почти
умираю,
просто
думая
Em
perder
teu
carinho
В
потере
твоей
привязанности
'Xô
cantar
um
pouquin',
ti'
'Xô
sing
a
pouquin',
ti'
Igual
o
senhor,
potência
Как
Господь,
сила
Tenho
medo
que
esta
paixão
Я
боюсь,
что
эта
страсть
Seja
uma
ilusão
sem
fim
('xô
cantar,
ti')
Будь
бесконечной
иллюзией
('xô
sing,
ti')
Tenho
medo
que
não
sejas
a
flor
(bora
nós
dois,
bora)
Я
боюсь,
что
ты
не
цветок
(Бора,
мы
оба,
Бора)
Do
meu
triste
jardim
Из
моего
печального
сада
Eu
cantei
até
direitinho
Я
пел
прямо
Só
pelo
solo
já
dá
pra
conhecer,
né,
papai?
Только
по
земле
уже
можно
узнать,
Да,
папа?
Solo
autenticado
do
Bonde
do
Gato
Preto
Аутентифицированная
Черная
кошка
трамвай
Соло
O
teu
suave
perfume
Твой
мягкий
аромат
Às
vezes
causa-me
ciúme
Иногда
это
вызывает
у
меня
ревность.
Ao
te
beijar,
sinto
no
coração
Когда
я
целУю
тебя,
я
чувствую
это
в
своем
сердце.
O
pulsar
da
mais
pura
paixão,
porém
Пульсар
чистейшей
страсти,
хотя
Tenho
medo
que
tua
beleza
de
rosa
Я
боюсь,
что
твоя
красота
в
розовом
Se
transforme
num
espinho
(aham)
Превратись
в
шип
(ахам)
Quase
morro
só
em
pensar
Я
почти
умираю,
просто
думая
Em
perder
teu
carinho
В
потере
твоей
привязанности
Valeu,
galego
da
betoneira,
potência
Вали,
галисийский
Бетоносмеситель,
потенция
Tenho
medo
que
esta
paixão
Я
боюсь,
что
эта
страсть
Seja
uma
ilusão
sem
fim
Будь
бесконечной
иллюзией
Xô
cantar,
tio,
oxe,
pelo
amor
de
Deus
Хо
петь,
дядя,
ОКС,
ради
бога
Tenho
medo
que
não
sejas
a
flor
Я
боюсь,
что
ты
не
цветок,
Do
meu
triste
jardim
(repete
de
novo,
vai)
Из
моего
печального
сада
(повторяй
снова,
иди)
E
do
meu
triste
jardim,
de
novo,
vai
И
из
моего
печального
сада,
снова,
иди
Do
meu
triste
jardim
Из
моего
печального
сада
Já
acabou,
foi?
Não
deu
nem
tempo
de
bater
os
pé
aqui
Все
кончено,
не
так
ли?
Здесь
не
было
времени
постучать
ногами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Antonio Ferreira, Helio Villar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.