Bonson - Prawdziwy romans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonson - Prawdziwy romans




Prawdziwy romans
A True Romance
Męczy mi banię kilka ładnych lat
She's been messing with my mind for a few years now
Obok gdy kładę się i wstaję, kurwa cały czas
Beside me when I lay down and when I wake up, all the freaking time
I ciągle słyszę jej gadanie: "to jest źle, ma być tak"
And I keep hearing her talking: "that's wrong, do it this way"
Co jest pięć? Jakby na łeb mi się walił dach
What's five? Like a roof just fell on my head
Znasz ten temat, że już nerwy masz na max spięte?
You know that feeling when your nerves are stretched to the max?
I nie pomaga nic, nawet strzał w gębę
And nothing helps, not even a punch in the face
Kumple mówią: "walnij dwa wściekłe"
My buddies say: "Slam two shots, you'll feel better"
Ta, pewnie, pchać się w to, to się wyłożyć na wstępie
Yeah, right, like that wouldn't be a disaster
Po melanżu to w ogóle nie ma gadać o czym
After a party there's nothing to talk about anyway
Pierdoli mi, że obiecałem się nie szlajać w nocy
She's nagging me that I promised not to roam the streets at night
A ja się wczuwam w jakieś gadki z dupy, zamiast odbić
And I get caught up in some stupid talk instead of just telling her to leave
I znów się kończy tak, że wyje mi, jak Pavarotti
And once again it ends with her wailing like Pavarotti
Czasem siadamy, żeby może znaleźć złoty środek
Sometimes we sit down to maybe find a compromise
A dla niej złoty środek, to nie wychodzić wogle
But for her, a compromise means to never go out at all
I w sumie nie ukrywam, czasem nawet zrobi dobrze
And I won't lie, sometimes it even feels good
I zaraz jedna chwila darcie ryja kończy wątek
And then in an instant, a scream ends the conversation
Wczoraj na przykład, to myślałem, że się czymś pochlastam
Yesterday, for example, I thought I'd kill myself
W TV chujnia, grać się nie chce, dzwonią: "wyjdź do miasta"
Crap on TV, don't feel like playing, get a call: "Come out to the city"
I mówię: "tylko kilka drinków, wiesz i szybko taxa"
And I say: "Just a few drinks, you know, and then a quick taxi"
Yhm, i wieczór mam z Polsatem, a nie przy toastach
Yeah, and I spend the evening with Polsat, not toasting
Czasami dogaduję się, jak z nikim nikt
Sometimes we get along like nobody else
Nawet na miny, coś tam biegać chciałem, niby nic
Even on drugs, I wanted to go for a run, no big deal
A czuję się jak kurwa heros jakiś, albo inny dzik
And I feel mighty, like a hero or something
I zara wkurwia mnie, bo weekend to bym wypił z kimś
And then she pisses me off because on weekends I'd rather have a drink with someone
I dzwonią mi, piszą, a ja wiem, że nic z tego
And they call me, they text me, but I know it's pointless
"Skończy się jak zawsze, a mieliśmy wyjść z tego
"It'll end the same way it always does, and we meant to break out of it
Bo jak pijesz pokazujesz chuja i się wstydź tego
Because when you drink you act like an asshole and should be ashamed of it
Inni jakoś mogą wyjść normalnie, a Ty byś przegiął, elo"
Others can go out and behave themselves, but you'd go overboard, bye"
I tak znowu ze mnie cham i wgle syf już straszny
And so again I'm an asshole and just a piece of shit
I znów się kłócę z nią, że jebać i że wytłumacz mi
And again I argue with her, that fuck this and explain to me
I nagle wchodzi, Iza mówi: "mała śpi u babci
And suddenly, Iza comes in and says: "The little one's sleeping at grandma's
I jebać trzeźwość Damian, mam ochotę iść potańczyć"
And I don't give a fuck about being sober, Damian, I feel like dancing"
Ej, gdzie moje nike? Ty
Hey, where are my Nikes? Fuck
To nie jest tak, że co dzień myślę tylko o tym
It's not that I only think about it every day
Ale jak za długo chodzę trzeźwy, wtedy słyszę głosy
But when I stay sober for too long, I hear voices
Polać, przechylić, wytrzeć wąsy, bo
Pour, tilt, wipe your mustache, because
Każdy czasem musi iść się skończyć, ouu
Everyone sometimes needs to get wasted, ouu
Nie miej mi za złe, że znów wyjdzie zwierze z nas
Don't blame me that the animal in us will come out again
Czasem kłócę się ze sobą, odpoczywać będzie czas
Sometimes I argue with myself, it's time to relax
Polej, przechyl jeszcze raz, bo
Pour, tilt one more time, because
Każdy czasem musi się gdzieś schlać
Everyone sometimes needs to get drunk somewhere
Nie jest tak?
Isn't that so?





Writer(s): Damian Kowalski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.