Bourvil - Le pêcheur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bourvil - Le pêcheur




Le pêcheur
The fisherman
Bourvil, un Pêcheur et un groupe de Filles:
Bourvil, a Fisherman and a group of Girls:
B: Dites monsieur le pêcheur, ça mord?
B: Say Mr. fisherman, does it bite?
P: Chut! Vous faites sauver le poisson!
P: Shhh! You save the fish!
B: Du poisson? J′en ai jamais vu.
B: Fish? I've never seen one.
Y'en a peut-être mais faut pas faire de bruit, hein?
Maybe there are some, but don't make any noise, huh?
P: Chut, la barbe!
P: Shhh, the beard!
B: Ah! Mais je ne vais pas vous déranger: pêchez, pêchez.
B: Ah! But I'm not going to bother you: fish, fish.
F: Le pêcheur au bord de l′eau, abrité sous son chapeau,
F: The fisherman at the edge of the water, sheltered under his hat,
Est heureux et trouve la vie belle.
Is happy and finds life beautiful.
Tandis que flotte son bouchon, il sifflote une chanson.
While his cork floats, he whistles a song.
A côté, le regardant, y'a un brave paysan...
Next to him, looking at him, there is a brave peasant...
B: C'est moi!
B: It's me!
F: ... qui rigole derrière sa moustache.
F: ... who's laughing behind his mustache.
B: Car je sais que dans ce coin, on attrape jamais rien.
B: Because I know that in this corner, we never catch anything.
Pom pom pom, même quand on est malin!
Pom pom pom, even when you're smart!
P: Chut
P: Shhh
B: Alors monsieur ça mord?
B: So sir does it bite?
P: Ah non, ça va pas très fort.
P: Oh no, it's not going very well.
B: Ah, il faut être patient: ici l′poisson n′est pas gourmand
B: Ah, you have to be patient: here the fish is not greedy
P: J'vais mettre un autre ver.
P: I'm going to put another worm.
B: Moi, je m′en vais boire un verre.
B: I'm going to have a drink.
Ca donne chaud de vous regarder faire.
It makes you hot to watch you do it.
F: Installé sur un pliant, le pêcheur attend longtemps,
F: Installed on a folding, the fisherman waits a long time,
Mais l'poisson ne veut pas s′laisser prendre.
But the man doesn't want to get caught.
Le soleil est déjà haut
The sun is already high
B: J'crois vous allez avoir chaud.
B: I think you're going to be hot.
Moi, je m′en vais, salut et à bientôt
Me, I'm leaving, hi and see you soon
P: Ah! Quel raseur, quelle barbe!
P: Ah! What a shaver, what a beard!
B: Oh bah, dites donc, j'suis sur mes terres,
B: Oh well, say so, I'm on my land,
Et puis faut pas m'embêter, hein!
And then don't bother me, huh!
F: Au loin passent des tas de péniches,
F: In the distance pass a lot of barges,
Les filles lui crient: " Oh hé! "
The girls shout at him: "Oh hey! "
B: Silence les filles, il pêche.
B: Quiet girls, he's fishing.
F: Mais de tout cela il se fiche,
F: But he doesn't care about all that,
Il est pas pour s′amuser.
He's not here to have fun.
B: C′est vrai. Le pêcheur au bord de l'eau,
B: That's right. The fisherman by the water,
Abrité sous son chapeau, voudrait bien ne pas rentrer bredouille.
Sheltered under his hat, would like not to go home alone.
Il a beau être outillé, pas moyen d′en attraper
He may be equipped, but there's no way to catch any
P: Encore lui! Oh quel casse-pieds!
P: Him again! Oh what a headache!
B: Tiens, vous êtes toujours là. Et alors, comment que ça va?
B: Here, you're still here. So, how are you doing?
P: Ca va mal! Y'a rien à faire aujourd′hui! Aie Aie Aie
P: It's going badly! There's nothing to do today! Ouch Ouch Ouch
B: Ce poisson, moi j'le connais, il ne fait que ce qu′il lui plait!
B: I know this fish, it only does what it likes!
Attention! Cette fois je crois qu'ça y est.
Beware! This time I think that's it.
F: Tout au bout de sa ligne, le pêcheur qui s'indigne
F: At the very end of his line, the fisherman who is indignant
Croit qu′il vient d′attraper... Devinez quoi?
Believes he just caught... Guess what?
B: Un vieux soulier!
B: An old shoe!
Oh ça c'est rigolo, c′est un des godillots que j'ai perdu,
Oh that's funny, it's one of the godillots that I lost,
L′année dernière dans l'eau!
Last year in the water!
F: Le pêcheur est dégoûté, il s′en va le nez baissé.
F: The fisherman is disgusted, he leaves with his nose down.
P: Prenez là! Puisque c'est votre chaussure. Aie Aie Aie.
P: Take it there! Since it's your shoe. Ow Ow Ow.
B: J'vous remercie mais tant qu′à faire,
B: Thank you very much but so much to do,
J′voudrais l'autre pour faire la paire.
I would like the other one to pair up.
Revenez demain, puisque c′est un bon coin...
Come back tomorrow, since it's a good place...
Pom pom pom, on taquinera l'goujon.
Pom pom pom, we'll tease the stud.
F: Pom pom pom, on taquinera l′goujon
F: Pom pom pom, we'll tease the stud





Writer(s): Marc Fontenoy (alexandre Schwab)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.