Bourvil - Moi ma maison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bourvil - Moi ma maison




Moi ma maison
Our Home
- Moi, ma maison
- My love, our home
Si un jour j'ai d' la fortune
If I should ever acquire wealth
- Y a pas d' raison
- There is no reason
Qu'un jour t'aies pas d' la fortune
That one day you shouldn't acquire wealth
Y en a bien qu'en ont
There are many who have
- Oui, mais y en aussi qu'en ont pas
- Yes, but there are also those who do not
- Oui
- Yes
Moi, ma maison
My love, our home
Si un beau jour j'en ai une
If one fine day we should have one
- Y a pas d' raison
- There is no reason
Qu'un beau jour t'en aies pas une
That one fine day you shouldn't have one
Y en a bien qu'en ont
There are many who have
- Oui, mais y en aussi qu'en ont pas
- Yes, but there are also those who do not
- Et si t'en as une, comment tu la vois?
- And if you were to have one, how do you see it?
- Moi, je la vois avec des murs.
- I see it with walls.
- En quoi?
- Made of what?
- En.
- Of...
- Ben quoi, tu n' sais pas?
- Come on, you don't know?
- Non, et toi?
- No, and you?
- Moi, je la vois avec un toit
- I see it with a roof
- En quoi?
- Made of what?
- En.
- Of...
- Ben quoi, tu n' sais pas?
- Come on, you don't know?
- Non, et toi?
- No, and you?
- Moi, je n' la vois pas... sans toi
- I don't see it... without you
- Nicolas!
- Nicolas!
- Moi, ma maison
- My love, our home
Si un beau jour je suis riche
If one fine day I am rich
- Dis, j'ai des raisons
- Say, I have reason
Pour penser que tu es riche
To believe that you are rich
- Ah?
- Oh really?
- Rien qu'à ta façon
- Just the way you
D'offrir tout c' que tu crois que tu as
Offer all you think you have
Moi, ta maison
My love, your home
- Attends un peu qu'elle soit faite
- Wait a bit until it's finished
- Y a pas d' raison
- There is no reason
Puisque elle est dans ta tête
Since it is already in your mind
- À la belle saison
- When the weather is fair
J' la vois, j'ai l'impression qu'elle est
I see it, I have the impression that it is there
- Puisque tu la vois, va, décris-la-moi
- Since you see it, come on, describe it to me
- Moi, je la vois avec des murs
- I see it with walls
- Encore?
- Again?
- Ben.
- Well...
- Ben quoi? T'en sors pas. Écoute-moi
- Well what? You're not getting anywhere. Listen to me
Cette maison, elle nous plaira
This house, it will please us
- Tu crois?
- You think so?
- Mais elle sera pas à toi ni à moi
- But it will not be yours nor mine
- Ah?
- Oh?
- C'est à nous deux qu'elle sera
- It will be ours, for both of us
- Ah!
- Ah!
- Dans ma maison
- In my house
J'aurai des roses qui fleuriront au mois de mai
I will have roses that bloom in the month of May
- Dans ma maison
- In my house
Avec tes roses, j' planterai des choux. On sait jamais.
With your roses, I will plant cabbages. You never know.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.