Boyd Kosiyabong feat. Ben Chalatit - สีเขียว - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boyd Kosiyabong feat. Ben Chalatit - สีเขียว




สีเขียว
Green
เธอจำได้มั้ย สุขเท่าไหร่
Do you remember? How happy you were
ตอนได้มองดาวในยามค่ำคืน
Watching the stars at night,
และอุ่นแค่ไหน ตอนที่เหยียบพื้นทราย
And how warm it felt, standing on the sand,
สุขเท่าไหร่ เมื่อได้ยินเสียง คลื่นที่ซัด
How blissful, hearing the sound of
ให้พรายฟองละมุน กระทบร่างกาย
The waves, as they gently caress your body,
แล้วมันนานเท่าไหร่ ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And how long has it been, since you last felt the joy of green,
เปิดหัวใจ (เธอจะปิดไว้ จะเก็บไว้ จะกดไว้)
Open your heart, (Keep it closed, keep it guarded, and keep it shut)
ให้ก้าวข้ามไป (ไม่ต้องติดยึด ไม่ลุ่มหลง และก้าวข้ามไป)
Step forward, (Let go of all attachment, infatuation, and step forward)
ก้าวให้พ้น โลกสมมติ ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด ฉุดหัวใจ ของเราไว้
Break free from, this artificial world, that binds us,
ไปพบเจอ (ก้าวไปให้พบ ไปให้เห็น ไปให้ถึง)
Discover, (Step forward, see it, reach it)
กับสิ่งที่เธอ (จากวันซับซ้อน ที่ซาบซึ้ง จนถึงหัวใจ)
With what you, (From the intricate, to the heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส โลกที่สวยงาม ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish to find and savor, this beautiful world, that echoes in this song,
สุขเท่าไหร่ เมื่อได้ยินเสียง คลื่นที่ซัด
How blissful, hearing the sound of
หลับตาให้พรายฟอง กระทบร่างกาย
The waves, as they gently caress your body,
แล้วมันนานเท่าไหร่ ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And how long has it been, since you last felt the joy of green,
เปิดหัวใจ (เธอจะปิดไว้ จะเก็บไว้ จะกดไว้)
Open your heart, (Keep it closed, keep it guarded, and keep it shut)
ให้ก้าวข้ามไป (ไม่ต้องติดยึด ไม่ลุ่มหลง และก้าวข้ามไป)
Step forward, (Let go of all attachment, infatuation, and step forward)
ก้าวให้พ้น โลกสมมติ ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด ฉุดหัวใจ ของเราไว้
Break free from, this artificial world, that binds us,
ไปพบเจอ (ก้าวไปให้พบ ไปให้เห็น ไปให้ถึง)
Discover, (Step forward, see it, reach it)
กับสิ่งที่เธอ (จากวันซับซ้อน ที่ซาบซึ้ง จนถึงหัวใจ)
With what you, (From the intricate, to the heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส โลกที่สวยงาม ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish to find and savor, this beautiful world, that echoes in this song,
สุขเท่าไหร่ เมื่อได้ยินเสียง คลื่นที่ซัด
How blissful, hearing the sound of
หลับตาให้พรายฟอง กระทบร่างกาย
The waves, as they gently caress your body,
แล้วมันนานเท่าไหร่ ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And how long has it been, since you last felt the joy of green,
เปิดหัวใจ (เธอจะปิดไว้ จะเก็บไว้ จะกดไว้)
Open your heart, (Keep it closed, keep it guarded, and keep it shut)
ให้ก้าวข้ามไป (ไม่ต้องติดยึด ไม่ลุ่มหลง และก้าวข้ามไป)
Step forward, (Let go of all attachment, infatuation, and step forward)
ก้าวให้พ้น โลกสมมติ ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด ฉุดหัวใจ ของเราไว้
Break free from, this artificial world, that binds us,
ไปพบเจอ (ก้าวไปให้พบ ไปให้เห็น ไปให้ถึง)
Discover, (Step forward, see it, reach it)
กับสิ่งที่เธอ (จากวันซับซ้อน ที่ซาบซึ้ง จนถึงหัวใจ)
With what you, (From the intricate, to the heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส โลกที่สวยงาม ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish to find and savor, this beautiful world, that echoes in this song,
เปิดหัวใจ (เธอจะปิดไว้ จะเก็บไว้ จะกดไว้)
Open your heart, (Keep it closed, keep it guarded, and keep it shut)
ให้ก้าวข้ามไป (ไม่ต้องติดยึด ไม่ลุ่มหลง และก้าวข้ามไป)
Step forward, (Let go of all attachment, infatuation, and step forward)
ก้าวให้พ้น โลกสมมติ ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด ฉุดหัวใจ ของเราไว้
Break free from, this artificial world, that binds us,
ไปพบเจอ (ก้าวไปให้พบ ไปให้เห็น ไปให้ถึง)
Discover, (Step forward, see it, reach it)
กับสิ่งที่เธอ (จากวันซับซ้อน ที่ซาบซึ้ง จนถึงหัวใจ)
With what you, (From the intricate, to the heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส โลกที่สวยงาม ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish to find and savor, this beautiful world, that echoes in this song.





Writer(s): Boyd Kosiyabong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.