Paroles et traduction Brings feat. Carolin Kebekus - Funkemarieche
Ich
will
nach
hus,
halt
dat
nimmi
us
I
want
to
go
home,
I
can't
stand
it
anymore
Bin
bereit
für's
Bett,
doch
ich
bin
viel
zu
nett
-
I'm
ready
for
bed,
but
I'm
too
nice
-
Denn
die
Pflicht
die
ruft
- ich
zieh
sie
wieder
an
die
Kluft.
Because
duty
calls
- I'll
put
on
my
uniform
again.
Das
Kostümche
zwickt,
der
Tüll
der
pickt,
The
costume
pinches,
the
tulle
pricks,
Der
Rock
is
zu
kurz
und
die
Perücke
die
juckt
The
skirt
is
too
short
and
the
wig
itches
Heute
wird
mir
wieder
auf
den
Arsch
geguckt
Today
I'm
going
to
get
my
ass
stared
at
again
Mit
Spitzebützche
an.
With
my
lipstick
kisses.
Ich
wär
sogern
mal
Prinz
im
Karneval
I
would
love
to
be
a
prince
for
once
in
Carnival
Doch
ich
bin
nur
ein
Funke-Funkemariechen.
But
I'm
just
a
funke-funkemarieche.
Vom
Beine-Schmeißen
krieg
ich
Gliederreißen
My
limbs
are
getting
sore
from
all
the
leg
throwing
Ich
bin
nur
ein
Funke-Funkemariechen
I'm
just
a
funke-funkemarieche
Ich
kann
nichts
andres
sein,
I
can't
be
anything
else,
Bin
als
Model
für
den
Laufsteg
viel
zu
klein
I'm
too
small
to
be
a
model
on
the
catwalk
Beim
Stippeföttche
darf
ich
nie
dabei
sein,
I'm
never
allowed
to
participate
in
the
stippetipping,
Ich
bin
nur
ein
Funke-Funkemariechen
I'm
just
a
funke-funkemarieche
Die
Füße
tun
weh,
ich
kann
nicht
mehr
stehn,
My
feet
are
aching,
I
can't
stand
anymore,
Noch
schnell
ins
Maritim
– dat
wird
die
20.
Sitzung
für
heute
nacht
Quickly
to
the
Maritim
- that
will
be
the
20th
session
tonight
Dat
jeht
noch
so
bis
morjens
um
8
That
goes
on
until
8 o'clock
tomorrow
morning
Ich
sitz
auf
der
Hand
von
nem
Funkenmann
I'm
sitting
on
the
hand
of
a
funke
man
Dat
is
nicht
bequem,
das
is
sehr
unangenehm
That's
not
comfortable,
that's
very
uncomfortable
Doch
wat
willste
machen?
Gardetanz
is
Ehrensache.
But
what
can
you
do?
Garde
dance
is
a
matter
of
honor.
Drum
mach
ich
wieder
mit.
That's
why
I'll
do
it
again.
Sie
schmeißen
mich
ganz
hoch
und
runter
geht's
dann
von
alleine
They
throw
me
up
high
and
then
I
come
down
all
by
myself
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Ich
hab
Höhenangst
und
dass
is
ganz
schön
scheiße
für
ein
I'm
afraid
of
heights
and
that's
a
real
bummer
for
a
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Ich
kann
nichts
andres
sein,
I
can't
be
anything
else,
Bin
als
Model
für
den
Laufsteg
viel
zu
klein
I'm
too
small
to
be
a
model
on
the
catwalk
Beim
Stippeföttche
darf
ich
nie
dabei
sein,
I'm
never
allowed
to
participate
in
the
stippetipping,
Ich
bin
nur
ein
Funke-Funkemariechen
I'm
just
a
funke-funkemarieche
Die
Mama
sagt,
dass
du
das
niemals
wirst
– ne
Frau
mit
Zöpfen
My
mom
says
you'll
never
be
that
- a
woman
with
braids
Nimmt
heute
keiner
ernst.
Ne
dicke
Funke
tritt
mir
auf
den
Fuß-
Nobody
takes
seriously
these
days.
A
fat
funke
steps
on
my
foot-
Dass
gibt
bestimmt
wieder
en
Bluterguss.
That
will
definitely
give
me
another
bruise.
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Funke-Funke-Funkemariechen
Funke-funke-funkemarieche
Ich
kann
nicht
mehr
winken,
der
Tanzmajor
is
schon
am
stinken.
I
can't
wave
anymore,
the
dance
major
is
already
stinking.
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Zur
nächsten
Sitzung
muss
ich
auch
hin
und
die
is
in
Horrem
I
have
to
go
to
the
next
session
too,
and
that's
in
Horrem
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Ich
kann
nichts
andres
sein,
I
can't
be
anything
else,
Bin
als
Model
für
den
Laufsteg
viel
zu
klein
I'm
too
small
to
be
a
model
on
the
catwalk
Beim
Stippeföttche
darf
ich
nie
dabei
sein,
I'm
never
allowed
to
participate
in
the
stippetipping,
Ich
bin
nur
ein
Funke-Funkemariechen
I'm
just
a
funke-funkemarieche
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Funke-Funkemariechen
Funke-funkemarieche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rob Fusari, Stefani Germanotta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.