Brunori Sas - La vigilia di Natale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brunori Sas - La vigilia di Natale




La vigilia di Natale
Christmas Eve
Quest'anno a Natale volevo scappare
This year at Christmas I wanted to run away
Non ero più un grado di sopportare
I was no longer able to bear
Mia moglie che puzzava di brodo vegetale
My wife who smelled of vegetable broth
E il cane che pisciava sui fogli di giornale
And the dog who peed on newspapers
È che spesso a Natale mi viene il magone
Christmas often makes me sad
Con le luci, il presepe e tutte quelle persone
With the lights, the nativity scene and all those people
Con i pacchi dei regali, con le facce tutte uguali
With the packages of presents, with the faces all the same
Col boccone sempre in bocca come un branco di maiali
With food in their mouths like a herd of pigs
E pensare com'era bella questa notte 30 anni fa
And how beautiful it was that night 30 years ago
Alla luce di un'altra stella, alla luce di un'altra età
In the light of another star, in the light of another age
E continuo a sognare con la casa sul mare
And I keep dreaming of the house by the sea
Con la spiaggia e una barca per andare a pescare
With the beach and a boat for fishing
Qualche pesce tropicale o vecchie storie marinare
Some tropical fish, or old sea stories
Di stelle cadenti che diventano lampare
Of shooting stars becoming oil lamps
Ma di mare qui c'è solo questa stupida insalata
But of the sea here there is only this stupid salad
Ennesima portata dell'ennesimo cenone
The umpteenth course of the umpteenth dinner
E farfalle col salmone, lo spumante e il panettone
And butterflies with salmon, sparkling wine and panettone
I ragazzi improfumanti in attesa del veglione
The scented boys waiting for the New Year's Eve party
E pensare com'eri bella, quella notte 20 anni fa
And how beautiful it was, that night 20 years ago
Quella notte di luna piena, solo d'ingenuità
That full moon night, full only of naivety
Cosa rimane? Mogli, figli, fantasie
What's left? Wives, children, fantasies
Forse è il momento di andare
Maybe it's time to go
Corri e scappa via
Run and get away
Ma poi ti fermi un secondo e rimani così
But then you stop for a second and stay still
A pensare che il peggio è passato, ad un passo da qui
To think that the worst is over, just a step away
Quest'anno a Natale volevo morire
This year at Christmas I wanted to die
Poi ho visto l'orario e sono andato a dormire
Then I saw the time and went to sleep
Ho spento la luce e la stella cometa
I turned off the light, and the shooting star
"Finite le feste mi metterò a dieta"
"When the holidays are over I'll go on a diet"
Eh na na na-na naaaaa
Oh na na na-na naaaaa
Eh na na naaaa
Oh na na naaaa
Eh na na na-na na
Oh na na na-na na
Eh na na na
Oh na na na
Mogli, figli, fantasie
Wives, children, fantasies
Forse è il momento di andare
Maybe it's time to go
Corri e scappa via
Run and get away
Ma poi ti fermi un secondo e rimani così
But then you stop for a second and stay still
A pensare che il peggio è passato, ad un passo da qui
To think that the worst is over, just a step away





Writer(s): Brunori Dario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.