Paroles et traduction Bu Kolthoum - Masrahyyet Jullak
Masrahyyet Jullak
Masrahyyet Jullak
انتو
نكرة
نحنا
فلاش
ع
الكاميرا
، دمشق
نشطة
بسبب
طاولة
قذرة!
You
are
a
nobody,
we
are
a
flash
to
the
camera,
Damascus
is
active
because
of
a
dirty
table!
شعبي
لم
صورو
صار
ع
حدود
أثينا
، إذا
العرب
سفينة.
My
people
did
not
take
a
picture
of
themselves
at
the
borders
of
Athens,
if
Arabs
are
a
ship.
لمات
نوح
غَرِقاً
'!
When
Noah
drowned!
لا
تموت
إذا
ابوك
صد
سنانو
، وإذا
العرب
صار
سحلية؛
Don't
die
if
your
father
repelled
an
arrow,
and
if
Arabs
became
a
lizard;
' بغير
ألوانو!
'Without
colors!
عندي
حقد
باطني
، سميه
بذكر
خالقي
، عنفي
مدفون
داخلي
، سميه
تعبير
عاطفي
.
I
have
inner
resentment,
call
it
a
mention
of
my
Creator,
my
violence
is
buried
within
me,
call
it
emotional
expression.
أن
كنت
ابن
حارتي،
كيف
الحيّ
بقلبك؟
الحي
عكف
عفريت
وفي
الف
عفريت
عكفنا.
If
you
are
the
son
of
my
neighborhood,
how
is
the
neighborhood
in
your
heart?
The
neighborhood
is
full
of
demons,
and
a
thousand
demons
are
upon
us.
عجبتك؟
هه،
ذنبك
عجنبك
هاد
مو
هيب
هوب
، هاد
كان
سّوري
جواتي
بيفّلت!
Do
you
like
it?
Haha,
it
is
not
your
fault,
this
is
not
hip-hop,
this
was
a
Syrian
inside
me
who
escaped!
" في
ألف
سّاتر
حجر
ألف
جرح
ووجع
"
"In
a
thousand
covered
stones,
a
thousand
wounds
and
pain"
بيني
وبين
دمشق
في
Between
me
and
Damascus
in
" ألف
سّاتر
حجر
ألف
ساتر
حجر
ألف
جرح
ووجع
"
"A
thousand
covered
stones,
a
thousand
covered
stones,
a
thousand
wounds
and
pain"
بيني
وبين
دمشق
في
Between
me
and
Damascus
in
" ألف
سّاتر
حجر
ألف
ساتر
حجر
ألف
جرح
ووجع
"
"A
thousand
covered
stones,
a
thousand
covered
stones,
a
thousand
wounds
and
pain"
بيني
وبين
دمشق
في
Between
me
and
Damascus
in
" ألف
ساتر
حجر
ألف
ساتر
حجر
ألف
جرح
ووجع
"
"A
thousand
covered
stones,
a
thousand
covered
stones,
a
thousand
wounds
and
pain"
بيني
وبين
دمشق
في
Between
me
and
Damascus
in
ألف
سّاتر
حجّر
A
thousand
covered
stones
يوم
مات
الإيدان
السابق،
ناطرا
تتدخل
The
day
the
previous
hands
died,
waiting
to
intervene
يوم
اترك
غرفة
التسجيل
وأحمل
سلاح
ع
المدخل
The
day
I
leave
the
recording
room
and
carry
a
weapon
at
the
entrance
أحمي
ذكرى
ما
تبقى
من
حيّ
بدراويش
I
protect
the
memory
of
what
remains
of
a
neighborhood
of
dervishes
وإنتهي
ع
تخت
بمستشفى،
موصول
ببرابيش!
And
I
end
up
on
a
bed
in
a
hospital,
connected
to
tubes!
ليفتحوا
فروع
لشركاتون
ويلمو
بلادهم
To
open
branches
for
your
companies
and
gather
your
countries
و
يقولولك
عمرنا
البلد،
قلنا
حقنا
صحون
ولادكون!
And
tell
you
we
are
the
country,
we
said
our
rights,
the
plates
of
your
children!
مخطط
مرسوم
لا
تفيقوا
الحي
من
سباتو
A
plan
is
drawn,
do
not
wake
up
the
neighborhood
from
its
sleep
مبدأ
بنساوي
السم
بنبنّي
الحي
من
ركامو.
The
principle
of
forgetting
the
poison,
we
rebuild
the
neighborhood
from
its
rubble.
بالشعر
زلم
عبيد،
وسلح
تقتيل،
وعشفطة
إيد
In
poetry,
men
are
slaves,
weapons
kill,
and
hands
abuse
وملح
عجرح
طين،
وزفت
زيع،
ونفط
فيل
And
salt,
stone,
mud,
tar,
fat,
and
elephant
oil
ولفت
مكتوب
عجبينو
انا
قرفت
جيب
شوفة
فرد
And
a
flyer
written
over
me,
I
am
disgusted,
bring
an
odd
look
عافوه
يوزع
مناشير
يعبر
ما
العربي
قرد!
Sorry
for
distributing
flyers,
it
says,
the
Arab
is
not
a
monkey!
عم
اسحب
خط
الوقت
بركي
بيرجع
لورا.
I'm
dragging
the
timeline
back,
maybe
it
will
come
back.
سنة
بس
هيك
باخر
ضمة
كمان
مرة
Just
one
year
like
this,
another
last
hug
رح
اشنق
حالي
بغرفتي
من
جسمي
اتحرر
I'll
hang
myself
in
my
room,
free
from
my
body
اذا
بيجو
ولادي
يقولو:
نحنا
ولاد
برا!
When
my
children
come
and
say:
We
are
children
of
outside!
بغرفتي
مهجري
لحالي،
عم
أبكي
In
my
room
I
am
an
exile,
alone,
I
am
crying
متصل
بالروح
الأعظم
، لدمشق
بصلي!
Connected
to
the
greatest
spirit,
I
pray
to
Damascus!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Inderal
date de sortie
26-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.