Paroles et traduction Bubbi Morthens - Fjórir Naglar
Það
dimmir
brátt
ég
bíð
æðrulaus
Скоро
стемнеет,
я
...
Brosi
út
í
annað,
reyni
að
halda
haus.
Улыбка
другого,
пытающегося
удержать
удар.
Það
dimmir
brátt,
dökkur
himinn
siglir
að.
Скоро
стемнеет,
темное
небо
уплывает.
Dagurinn
að
hverfa,
ég
hreyfist
varla
úr
stað.
День
угасает,
я
едва
двигаюсь
с
места.
Ég
er
fastur
í
myrkri,
kaldri
sæng.
Я
застрял
в
темном,
холодном
одеяле.
Manstu
engil
með
brotin
væng.
Ты
помнишь
ангела
со
сломанным
крылом?
Ísin
á
hjartað,
verð
að
berjan
af.
Исин
на
сердце,
цена
берджану.
Ég
sigli
inn
í
brimgarðinn,
er
að
fara
í
kaf.
Я
поплыву
в
бримгардинн,
идет
ко
дну.
Fjórir
naglar,
þrír
krossar
Четыре
гвоздя,
три
креста.
þér
að
blæða
út.
ты
истекаешь
кровью.
Fjórir
naglar,
þrír
krossar
Четыре
гвоздя,
три
креста.
ég
að
drekka
af
stút.
Я
пью
из
сопла.
Að
fyrirgefa,
fyndu
stað
og
stund
Чтобы
простить,
найдите
место
и
момент.
Farðu
niður
á
kné
og
leiktu
hund.
Встань
на
колени
и
поиграй
с
собакой.
Óttinn
er
eini
sanni
vinur
minn
Страх-мой
единственный
настоящий
друг.
Trúin
á
ljósið
er
veikleiki
þinn.
Вера
в
свет-твоя
слабость.
Þú
þráðir
að
finna
ljúfan
friðinn
Ты
хотел
обрести
сладкий
покой.
Var
hún
þess
virði
endalaus
biðin.
Она
стоила
бесконечного
ожидания.
Dauðinn
hefur
vinan
magnað
minni
У
смерти
прекрасная
удивительная
память
Kynlíf
getur
drepið
við
fyrstu
kynni.
Секс
может
убить
при
первом
знакомстве.
Fjórir
naglar,
þrír
krossar
Четыре
гвоздя,
три
креста.
þér
að
blæða
út.
ты
истекаешь
кровью.
Fjórir
naglar,
þrír
krossar
Четыре
гвоздя,
три
креста.
ég
að
drekka
af
stút.
Я
пью
из
сопла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bubbi Morthens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.