Buhos - El Soneto de Geppetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buhos - El Soneto de Geppetto




El Soneto de Geppetto
Geppetto's Sonnet
Geppetto hoy está en un aprieto
Geppetto is in trouble today
Buscan a Pinocho por mentiroso
Pinocchio is wanted for being a liar
El que siempre estuvo tan orgulloso
He who was always so proud
La gente le ha perdido el respeto.
The people have lost their respect for him.
Cada día si su nariz crecía
Every day if his nose grew
Cuando empezó en el Ayuntamiento
When he started at the City Council
Y ahora por ladrón se ha cargado el cuento
And now he has stolen and ruined the story
Por fin pagará por su fechoría.
He will finally pay for his crime.
Unos aplausos animan la escena
Some applause enlivens the scene
Quiere que llueva Geppetto espera
Geppetto wants it to rain and wait
Cuando nadie ya comparte su pena.
When nobody shares his grief.
Arde esta tarde en una hoguera
He burns this afternoon at the stake
Nadie quiere evitar su condena
Nobody wants to avoid his sentence
Hoy se quema
He burns today
Corazón de madera.
A wooden heart.
(...)
(...)
No va más lejos el que más corre
The one who runs the most doesn't go further
No escapará pues es muy consciente
He will not escape because he is very aware
Que un pueblo arto de los que mienten
That a people fed up with those who lie
Y espera su hora en una torre.
And he waits for his time in a tower.
La gente reparte lo que ha robado
The people share what he has stolen
Geppetto llora en una esquina
Geppetto cries in a corner
Hoy habrá fiesta en la cocina
Today there will be a party in the kitchen
También en la de los desheredados.
Also in that of the disinherited.
Unos aplausos animan la escena
Some applause enlivens the scene
Quiere que llueva Geppetto espera
Geppetto wants it to rain and wait
Cuando nadie ya comparte su pena.
When nobody shares his grief.
Arde esta tarde en una hoguera
He burns this afternoon at the stake
Nadie quiere evitar su condena
Nobody wants to avoid his sentence
Hoy se quema
He burns today
Corazón de madera.
A wooden heart.
(...)
(...)
Hoy ya nadie tiene piedad
Today nobody has any mercy
De los que han robado el pan
Of those who have stolen the bread
Hoy ya nadie puede llorar
Today nobody can cry
Por quien saquea
For the one who loots
Y aplaude a rabiar
And applauds with rage
Todo el pueblo a verlo van
The whole town goes to see him
Frente al fuego sube el calor
The heat rises in front of the fire
La marea grita al traidor.
The tide screams at the traitor.
Arde esta tarde en una hoguera
He burns this afternoon at the stake
Nadie quiere evitar su condena
Nobody wants to avoid his sentence
Hoy se quema
He burns today
Corazón de madera.
A wooden heart.





Writer(s): Guillermo Sole Pascual, Jaume Nin Llansa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.