Cacho Castaña - Era verdad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacho Castaña - Era verdad




Era verdad
It was true
Era verdad,
It was true,
No me di cuenta que lo nuestro era verdad,
I didn't realize that ours was true,
Hasta ese dia que llego la soledad,
Until that day loneliness came,
Y por tus besos yo me moria.
And for your kisses I was dying.
Era verdad,
It was true,
Quiero saber mi viejo amor donde estaras
I want to know my old love where you are
Quiero saber si tu querias regresar
I want to know if you wanted to come back
A nuestra historia, y a aquel lugar.
To our story, and to that place.
Pero no estan
But they are not there
Ni la posada, ni el jardin, ni las piscinas
Neither the inn, nor the garden, nor the swimming pools
Ni la mirada de la complice vecina,
Nor the look of the accomplice neighbor,
Que desde el frente disfrutaba nuestro amor.
Who from the front enjoyed our love.
Quiero volver,
I want to come back,
A las locuras que vivimos esos dias,
To the follies that we lived those days,
Las travesuras que mi piel nunca se olvida,
The pranks that my skin never forgets,
Todo daria para volver.
I'd give anything to come back.
Era verdad,
It was true,
No me di cuenta que lo nuestro era verdad,
I didn't realize that ours was true,
Mi loco amor, mi gran amor donde estaras,
My crazy love, my great love where are you,
Te ando buscando de noche y dia.
I'm looking for you night and day.
Era verdad,
It was true,
Si tu sabias que lo9 nuestro era verdad,
If you knew that ours was true,
Regresa pronto que la vida se nos va,
Come back soon because life is passing us by,
Sigo esperando tu fantasia.
I'm still waiting for your fantasy.
Pero no estan,
But they are not there,
Ni la posada, ni el jardin ni las piscinas,
Neither the inn, nor the garden, nor the swimming pools,
Ni la mirada de la complice vecina,
Nor the look of the accomplice neighbor,
Que desde el frente disfrutaba nuestro amor.
Who from the front enjoyed our love.
Quiero volver,
I want to come back,
A las locuras que vivimos esos dias,
To the follies that we lived those days,
Las travesuras que mi piel nunca se olvida,
The pranks that my skin never forgets,
Todo daria para volver.
I'd give anything to come back.
Pero no estan,
But they are not there,
Ni la posada, ni el jardin ni las piscinas,
Neither the inn, nor the garden, nor the swimming pools,
Ni la mirada de la complice vecina,
Nor the look of the accomplice neighbor,
Que desde el frente disfrutaba nuestro amor...
Who from the front enjoyed our love...





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.