Café Quijano - Desengaño - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Café Quijano - Desengaño




Desengaño
Disappointment
Nadie me dijo
No one told me
Que para amar haya que hacer un sacrificio.
That loving would require a great sacrifice.
Lo nuestro ha sido
Ours was
Una batalla que perdí desde el inicio.
A battle I lost from the start.
Qué desengaño, qué triste historia,
What a disappointment, what a sad story,
Otro fracaso en mi memoria;
Another failure in my memory;
Qué desengaño, qué triste historia
What a disappointment, what a sad story
En mi memoria.
In my memory.
Nadie me dijo
No one told me
Que en este juego del amor siempre hay quien pierde.
That in this game of love there is always someone who loses.
Fue tu palabra, fueron los gestos,
It was your words, your gestures,
También tus hechos los que mintieron;
And your actions that lied;
Fue tu palabra, fueron tus gestos
It was your words, your gestures
Los que mintieron.
That lied.
Cómo imaginarme, cómo arrepentirme
How could I have imagined, how could I have regretted
De la noche, de los cuentos,
The night, the stories,
De los besos, de los sueños.
The kisses, the dreams.
Nunca nadie fue tan dulce,
Never has anyone been so sweet,
Nunca nadie fue tan tierna,
Never has anyone been so tender,
Ni tampoco al mismo tiempo,
Nor at the same time,
Hechicera de palabras no sinceras.
A sorceress of insincere words.
Nadie me dijo
No one told me
Que los comienzos son engaños verdaderos;
That beginnings are truly deceptive;
Que las promesas siempre son las prisioneras del tintero.
That promises are always prisoners of the inkwell.
Todo es precioso, un bello idilio,
Everything is wonderful, a beautiful idyll,
Primero flores, luego el martirio,
First flowers, then martyrdom,
Todo es precioso, un bello idilio,
Everything is wonderful, a beautiful idyll,
Luego el martirio.
Then the martyrdom.
Cómo imaginarme, cómo arrepentirme
How could I have imagined, how could I had regretted
De la noche, de los cuentos,
The night, the stories,
De los besos de los sueños.
The kisses of dreams.
Nunca nadie fue tan dulce,
Never has anyone been so sweet,
Nunca nadie fue tan tierna,
Never has anyone been so tender,
Ni tampoco, al mismo tiempo,
Nor at the same time,
Hechicera de palabras no sinceras.
A sorceress of insincere words.
Cómo imaginarme, cómo arrepentirme
How could I have imagined, how could I had regretted
De la noche de los cuentos,
The night of stories,
De los besos de los sueños.
Of the kisses of dreams.
Nunca nadie fue tan dulce,
Never has anyone been so sweet,
Nunca nadie fue tan tierna,
Never has anyone been so tender,
Ni tampoco, al mismo tiempo,
Nor at the same time,
Hechicera de la palabras no sinceras.
A sorceress of insincere words.





Writer(s): Manuel Quijano Ahijado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.