Calibre 50 - El Viejo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calibre 50 - El Viejo




El Viejo
Старик
Como a las dos de la tarde
Около двух пополудни
Cuando el sol se pone muy insoportable
Когда солнце становится невыносимым,
En mis vueltas laborables
Во время моих рабочих разъездов,
Frente a mi tenia a un chófer elegante
Передо мной был элегантно одетый водитель.
En un semáforo en rojo
На красном светофоре
Se acerca un anciano y le pidió dinero
К нему подошел старик и попросил денег.
Largese viejo mugroso
"Отвали, старый негодяй,
No me tiente el carro, sucio limosnero
Не марайте мою машину, грязный нищий."
El señor saco la mano le apuntó al anciano con el dedo firme
Джентльмен высунул руку и твердо указал пальцем на старика,
Escuché no estoy jugando valla pa' otro lado haga lo que le dije
"Слушай сюда, я не шучу. Вали отсюда, делай, что я сказал."
Se le miraba en el rostro hambre y esperanza por una moneda
На его лице отражались голод и надежда на монету,
Pero lo empujo con fuerza y cayó asustado sobre la banqueta
Но он резко оттолкнул его, и тот испуганно упал на тротуар.
Y a mi me ganó el coraje
И злость взяла верх надо мной.
Puse intermitentes y el freno de mano
Я включил аварийные огни и поставил машину на ручной тормоз.
Fui hasta donde aquel cobarde
Я подошел к этому трусу,
Si eres tan valiente bájate del carro
"Если ты такой смелый, выйди из машины."
El tipo aquel en caliente
Этот парень в ярости,
Bajo de su coche y con aquel cinismo
Вышел из своей машины и с этим цинизмом,
Me dijo ¿que rayos quieres?
"Что ты хочешь?"
¿Cuál es tu problema, que quieres conmigo?
чем твоя проблема? Что тебе нужно от меня?"
Le dije de buena forma quiero que levante a ese pobre inocente
Я сказал ему спокойно, что хочу, чтобы он поднял этого бедного старика.
Me contesto "que te importa pues ¿quién te has creído para obedecerte?"
Он ответил мне: "Какое тебе дело? Кто ты такой, чтобы я тебя слушал?"
Le dije lo haré a mi modo, porque pa' la muerte todos son iguales
Я сказал ему, что сделаю это по-своему, потому что перед смертью все равны.
Si no levantas al viejo y le pides disculpas yo voy a matarte
"Если ты не поднимешь старика и не извинишься, я тебя убью.
"Y para la vida y la muerte todos somos iguales compa. puro Calibre 50"
для жизни, и для смерти все мы равны, милая. Это Calibre 50
Con una gran carcajada me dijo en la cara "de ni una manera"
Он громко рассмеялся мне в лицо: "Ни за что
Yo no voy a rebajarme, tampoco me espantas y hazle como quieras
Я не собираюсь унижаться, ты меня не пугаешь, и делай что хочешь."
Pero le cambió el semblante cuando a quemarropa le puse una corta
Но его выражение лица изменилось, когда я в упор наставил на него пистолет.
Y ahí lo puse de rodillas y metí la escuadra dentro de su boca
И там я поставил его на колени и всунул дуло в его рот.
En medio de aquella calle yo estaba seguro que lo mataría
Посреди этой улицы я был уверен, что убью его,
Como Diosito es muy grande casi pa' jalarle el anciano me grita
Но Бог очень милостив, почти чтобы увести его, старик кричит мне:
No lo mate, no lo mate, piedad por el joven gritaba y pedía
"Не убивай его, не убивай его, умоляю, за молодого человека."
Aquí yo soy el culpable yo le ensucié el carro, la culpa fue mía
виноват, я испачкал ему машину, это моя вина."
Aquel hombre confundido se quedó callado al escuchar al viejo
Этот перепуганный человек замолчал, услышав старика.
Sin palabras rompió en llanto, que Dios me perdone por lo que le he hecho
Он безмолвно расплакался: "Прости меня, Боже, за то, что я с ним сделал.
Perdón por ser inhumano, hombre bondadoso que lección me has dado
"Извини, что был бесчеловечным, добрый человек, какой урок ты мне преподал.
Gracias por lo que a enseñado y por la nueva vida que me ha regalado
"Спасибо за то, что ты учил меня и за новую жизнь, которую ты мне подарил."





Writer(s): NIEBLA-LOPEZ DANIEL ANTONIO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.