Cao Thai Son - Người Thứ Ba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cao Thai Son - Người Thứ Ba




Người Thứ Ba
The Third Person
Em, từng nói với anh. Chỉ xem người ta như một người bạn thôi
You, you told me. You only see him as a friend
Người ta đã chăm sóc em, lúc em còn chưa gặp anh...
He took care of you, when you hadn't met me yet...
Anh, anh đến sau. Đã mang hạnh phúc đã cho em tình yêu
I, although I came after. I brought happiness and gave you true love
Mình đã thật vui biết bao, lúc ta gần nhau anh tin.
We were really so happy, when we were close together. And I believed you.
Sợ lúc anh cần em nhất, thì em không đây
I was afraid that when I needed you most, you wouldn't be here
Phải chăng trong tình yêu, quan trọng hơn chuyện đến trước sau
Could it be that in love, what matters more is who came first?
Với anh chỉ cần yêu, yêu luôn chân thành
To me, all that matters is loving, and loving always sincerely
Thì những ai không được yêu sẽ người thứ ba
So those who are not loved will be the third person
Lúc em nhìn anh nói, em xin lỗi em phải đi
When you looked at me and said, I'm sorry I must go
phút giây anh nhận ra, anh tin em quá nhiều
That was the moment I realized, I had trusted you too much
Thấy em bên người ta hiểu ra đã quá muộn
Seeing you with him, I understood that it was too late
chính anh bây giờ bỗng trở thành người chen ngang... Cuộc tình em
And now, I have suddenly become the one who is interfering... In your love
Lời 2:
Verse 2:
Khi bình tâm nghĩ suy, bức tranh tình yêu chúng ta đã hiện ra
When I calmly think about it, the picture of our love has appeared
ai đã lừa dối ai, chắc anh đã sai anh tin.
And who deceived whom, surely I was wrong and I believed you.
Sợ lúc anh cần em nhất, thì em không đây
I was afraid that when I needed you most, you wouldn't be here
Phải chăng trong tình yêu, quan trọng hơn chuyện đến trước sau
Could it be that in love, what matters more is who came first?
Với anh chỉ cần yêu, yêu luôn chân thành
To me, all that matters is loving, and loving always sincerely
Thì những ai không được yêu sẽ người thứ ba
So those who are not loved will be the third person
Lúc em nhìn anh nói, em xin lỗi em phải đi
When you looked at me and said, I'm sorry I must go
phút giây anh nhận ra, anh tin em quá nhiều
That was the moment I realized, I had trusted you too much
Thấy em bên người ta hiểu ra đã quá muộn
Seeing you with him, I understood that it was too late
chính anh bây giờ bỗng trở thành người chen ngang... Cuộc tình em
And now, I have suddenly become the one who is interfering... In your love
Trong cuộc tình này, không ai không lỗi
In this love story, nobody is without fault
Do anh ngu ngơ, nên anh đã tin em chân thật
Because I was foolish, I believed you sincerely
2 người giờ đau, một người khó xử... Ai trong ba chúng ta phải đi...
Now two people are in pain, one person is in a difficult position... Which one of the three of us must leave...





Writer(s): Thuannguyen Hong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.