Caparezza feat. Max Gazzé - Migliora La Tua Memoria Con Un Click (Prisoner 709 Live Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza feat. Max Gazzé - Migliora La Tua Memoria Con Un Click (Prisoner 709 Live Version)




Migliora La Tua Memoria Con Un Click (Prisoner 709 Live Version)
Improve Your Memory With One Click (Prisoner 709 Live Version)
Ciao
Hey there,
Se hai cliccato questo file
If you clicked on this file,
Di sicuro hai vuoti di memoria
You surely have memory gaps.
Lo scrissi perché non potevo accedere alla posta e pensai
I wrote it because I couldn't access my email and thought,
"Non ricordi le password, figuriamoci la storia!"
"You can't remember passwords, let alone history!"
Di questo passo dimenticherò chi sono
At this rate, I'll forget who I am,
Cosa faccio, che cosa mi piace e cosa detesto
What I do, what I like and what I detest.
Infatti eccoti qui come il tizio di Memento
In fact, here you are, like the guy from Memento.
Ok, ascolta sto pezzo e le rime dentro!
Alright, listen to this track and the rhymes within!
Non aver paura di invecchiare
Don't be afraid of getting old,
L'età che si dimostra, attrae, vedi Persepoli
The age you appear, it attracts, see Persepolis.
Non avere paura di stonare
Don't be afraid to sing off-key,
Non le popstar, le campane suonano per secoli!
It's not the pop stars, bells have been ringing for centuries!
In un mondo in cui tutti competono
In a world where everyone competes,
Tu non cavalcare, monta la sella di Pegaso
Don't just ride, mount the saddle of Pegasus.
E ricorda di omaggiare il silenzio
And remember to honor silence,
Fingendo di lasciare un fiore sulla tomba di Marcel Marceau
Pretending to leave a flower on the grave of Marcel Marceau.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Non venerare la modernità, è di plastica
Don't worship modernity, it's plastic,
Negli anni '30 la modernità era la svastica
In the '30s, modernity was the swastika.
Qui c'è tensione, non si respira s'ansima
There's tension here, you can't breathe, you gasp,
È una crociera estiva ma nella stiva di un Admiral
It's a summer cruise but in the hold of an Admiral.
Viaggia in macchina, monociclo ed aliante
Travel by car, unicycle, and glider,
Non nella tua stanza con il dito sull'atlante
Not in your room with your finger on the atlas.
Anime penano perché non vanno mai da nessuna parte
Souls suffer because they never go anywhere,
E poi quando potrebbero, nessuna parte
And then when they could, nowhere.
A sera spegni il telefonino
Turn off your phone in the evening,
È un apparecchio, infatti ti sta togliendo il sorriso
It's a device, in fact it's taking away your smile.
Rispetta la massa ma quella del tuo corpo
Respect the mass, but the one of your body,
Non quella che la colpa ai politici ed è uno schifo
Not the one that blames politicians and is disgusting.
Accettare il dolore per apprezzare la vita
Accepting pain to appreciate life
È come ingoiare un tizzone per apprezzare la pizza
Is like swallowing a burning coal to appreciate pizza.
Ridicolo, pensare a chi sta peggio non ti fa stare meglio
Ridiculous, thinking about those worse off doesn't make you feel better
A meno che tu non sia cinico
Unless you're cynical.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Ricorda il tuo sesto senso è quello di colpa
Remember, your sixth sense is guilt,
E tutti ne approfittano almeno una volta
And everyone takes advantage of it at least once.
Perciò va bene l'apertura verso gli altri
Therefore, openness towards others is fine,
Ma all'entrata mettici almeno una porta
But at least put a door at the entrance.
Difenditi e difendi la cultura
Defend yourself and defend culture,
Non scendendo in piazza
Not by taking to the streets,
Ma scendendo in piazza per andare a cinema o a teatro
But by going to the cinema or the theatre.
Che quando hanno chiuso l'Odeon tutti protestavano
When they closed the Odeon, everyone was protesting,
Già, e in un anno nessuno che c'era andato
Yeah, and in a year, no one had gone there.
Non è vero che è inutile il tuo diploma
It's not true that your diploma is useless,
Inutile è discutere di glutei nel perizoma
What's useless is discussing buttocks in thongs.
Non tutti ti amano, diffidano dell'icona
Not everyone loves you, they distrust the icon,
Diventa santo e sarai di Mira come Nicola
Become a saint and you'll be from Myra like Nicholas.
Ascolta ciò che ti piace non ciò che piace, che piaccia
Listen to what you like, not what people like, just because it's popular,
Dimentica il karma, chiunque l'ha fatta franca
Forget karma, everyone gets away with it.
Se ti fanno sindaco ringrazia e inaugura "Piazza Kiss"
If they make you mayor, thank them and inaugurate "Kiss Square",
Per vedere chi spiazza
To see who's surprised.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.
Perdi colpi, va così
You're losing your touch, that's how it goes,
Ma già migliora, la tua memoria, con un click
But it's already improving, your memory, with one click.





Writer(s): Massimiliano Gazze', Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.