Carlos Gardel - De flor en flor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - De flor en flor




De flor en flor
From Flower to Flower
Cabecita loca, tu recuerdo me provoca
My silly girl, your memory haunts me
Te ahogabas en mis brazos
You were suffocating in my arms
Quisiste libertad
You desired freedom
Y en tu desvarío
And in your delirium
Vuelas hoy a tu albedrío
You are now flying free
Brindándote a los hombres
Giving yourself to men
Que luego se hartarán
Who will soon grow tired
Rindiéndote a sus plantas
Surrendering yourself at their feet
Te hará una de tantas
Will make you just one of many
Tu ciego afán
Your blind ambition
Ay, pobre mariposa
Ah, poor butterfly
Que vas de flor en flor
Who flits from flower to flower
Pudiéndote arrugar
Yet might crumple
En el nidito de mi amor
In the nest of my love
Hoy que mi alma con pavor vislumbra
Today, my soul trembles with fear as it glimpses
La gran tragedia de tu final
The great tragedy of your end
En la misma llama que te alumbra
In the same flame that illuminates you
Tus pobres alas se van a quemar
Your fragile wings will burn
Y entonces abatida
And then, defeated
Oh, cabecita loca
Oh, my silly girl
Pretendes que la herida
You will try to have me heal your wounds
La cierre con mi boca
With my kiss
Yo te lo juro por los sueños fracasados
I swear to you by our failed dreams
Por mis tormentos, por mis noches de dolor
By my torments, by my nights of sorrow
Que en el espasmo de mis besos afiebrados
That in the spasm of my fevered kisses
Yo dejaré sellado con bárbaro terror
I will leave you forever marked with savage terror
Los pecadores labios tuyos condenados
Your sinful lips, condemned
Por querer libar de flor en flor
For seeking nectar from every flower
Cabecita loca, tu recuerdo me provoca
My silly girl, your memory haunts me
Te ahogabas en mis brazos
You were suffocating in my arms
Quisiste libertad
You desired freedom
Y en tu desvarío
And in your delirium
Vuelas hoy a tu albedrío
You are now flying free
Brindándote a los hombres
Giving yourself to men
Que luego se hartarán
Who will soon grow tired
Rindiéndote a sus plantas
Surrendering yourself at their feet
Te hará una de tantas
Will make you just one of many
Tu ciego afán
Your blind ambition
Ay, pobre mariposa
Ah, poor butterfly
Que vas de flor en flor
Who flits from flower to flower
Pudiéndote arrugar
Yet might crumple
En el nidito de mi amor
In the nest of my love





Writer(s): Domingo Gallicchio, Eduardo Bonessi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.