Paroles et traduction Carlos Gardel - La Uruguayita Lucia
La Uruguayita Lucia
La Uruguayita Lucia
Cabellos
negros,
los
ojos
azules
Black
hair,
blue
eyes
Y
los
labios
muy
rojos
tenía
And
her
lips
were
very
red
La
uruguayita
Lucía,
la
flor
del
papo
es
florida.
Little
Uruguayan
Lucia,
the
flower
of
the
thistle
is
in
bloom.
Hasta
los
gauchos
mas
fieros,
eternos
matreros
más
mansos
se
hacían.
Sus
ojazos
parecían,
azul
del
cielo
al
mirar.
Even
the
fiercest
gauchos,
eternal
cattle
rustlers,
grew
more
gentle.
Her
big
eyes
were
like
the
blue
of
the
sky
when
she
looked
at
you.
Ningún
gaucho
jamás
pudo
alcanzar
el
corazón
de
Lucía,
hasta
que
al
cabo
vino
un
día
un
gaucho
que
naides
conocía.
No
gaucho
had
ever
been
able
to
win
the
heart
of
Lucía,
until
finally
one
day
a
gaucho
came
that
no
one
knew.
Fue
en
Valladolid
o
en
Mazas.
Cantó
con
voz
lastimera.
El
gaucho
le
pidió
el
corazón
y
ella
le
dió
el
alma
entera.
It
was
in
Valladolid
or
in
Mazas.
He
sang
with
a
mournful
voice.
The
gaucho
asked
for
her
heart
and
she
gave
him
her
whole
soul.
Fueron
felices
sus
amores,
jamás
los
sinsabores
interrumpió
el
idilio.
Their
love
was
bliss,
sorrows
never
interrupted
their
idyll.
Juntos
sellaron
sus
almitas
cual
blancas
palomitas
en
un
rincón
del
nido.
Cuando
se
asoma
el
horizonte
se
escucha
tras
el
monte
como
un
suave
murmullo.
Canta
la
tierna
y
fiel
pareja,
de
amores
se
sujeta,
idilios
de
placer
Together
they
sealed
their
souls
like
white
doves
in
a
corner
of
the
nest.
When
the
horizon
looms,
a
soft
murmur
can
be
heard
behind
the
mountain.
The
tender
and
faithful
couple
sings,
bound
by
love,
idylls
of
pleasure
Pero
la
patria
lo
llama
y
a
su
hijo
reclama
y
lo
entrega
a
la
gloria,
junto
al
clarín
de
victoria
también
se
escucha
una
queja,
es
que
tronchó
But
the
homeland
calls
him
and
demands
his
son
and
gives
him
to
glory,
along
with
the
clarion
call
of
victory.
A
lament
can
also
be
heard,
for
it
has
cut
short
La
valleja
la
dulce
pareja,
el
idilio
de
un
día
The
Valleja,
the
sweet
couple,
the
idyll
of
a
day
Hoy
ya
no
canta
Lucía
su
payador
no
volvió
Today
Lucía
no
longer
sings,
her
singer
hasn't
returned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lopez, Barreto, Pereyra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.