Catherine Major - Le désert des solitudes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Catherine Major - Le désert des solitudes




Le désert des solitudes
Desert of Solitude
Le sol est instable
The ground is unstable
Il faudra s'en méfier
Beware of it
Malgré la beauté
Despite the beauty
Du plancher
Of the floor
Le sol est instable
The ground is unstable
Il faudra l'éviter
Avoid it
Marcher désormais
From now on, walking
C'est tomber
Is falling
Dans le désert des solitudes
In the desert of solitude
Souvent le sable est émouvant
The sand is often touching
Si les gitans ont l'habitude
If gypsies usually
D'y pleurer contre le vent
Cry against the wind
Je désavoue ma certitude
I deny my certainty
D'un chagrin plus élégant
Of a more elegant sorrow
Si je trouvais entre deux dunes
If I found between two dunes
Une amour morte m'appartenant
A dead love that belongs to me
Le sol est instable
The ground is unstable
À perte de vue
As far as the eye can see
À perdre pieds nus
To lose one's footing
Sans lâcher mains tenues
Without letting go of your hand
Le sol est instable
The ground is unstable
À porter disparu
To disappear
À laisser suspendus
To leave things hanging
Sans dessous cœurs déçus
Without disappointed hearts
Dans le désert des solitudes
In the desert of solitude
Souvent le sable est émouvant
The sand is often touching
Si les gitans ont l'habitude
If gypsies usually
D'y pleurer contre le vent
Cry against the wind
Je désavoue ma certitude
I deny my certainty
D'un chagrin plus élégant
Of a more elegant sorrow
Si je trouvais entre deux dunes
If I found between two dunes
Une amour morte m'appartenant
A dead love that belongs to me
Dans le désert des solitudes
In the desert of solitude
Souvent le sable est émouvant
The sand is often touching
Si les gitans ont l'habitude
If gypsies usually
D'y pleurer contre le vent
Cry against the wind
Je désavoue ma certitude
I deny my certainty
D'un chagrin plus élégant
Of a more elegant sorrow
Si je trouvais entre deux dunes
If I found between two dunes
Une amour morte m'appartenant
A dead love that belongs to me
Le sol est instable
The ground is unstable
Autant que l'océan
As much as the ocean
Qu'importe l'important
What matters most
Est ici maintenant
Is here and now
Le sol est instable
The ground is unstable
Mais le bonheur est patient
But happiness is patient
Contre marées et vents
Against the tides and winds
Ferons-nous tourner le temps?
Will we turn back time?





Writer(s): Jean-francois Morand, Catherine Major


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.