Catherine Sauvage - Paris canaille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Catherine Sauvage - Paris canaille




Paris canaille
Rascal Paris
Il m'a merveilleusement accompagnée pendant 20 chansons
He has accompanied me wonderfully for 20 songs
Il n'est que justice que pour la 21e
It is only fair that for the 21st
J'essaie, moi, à mon tour, de l'accompagner le plus discrètement possible
I try, in turn, to accompany him as discreetly as possible
Paris marlou
Rascal Paris
Aux yeux de fille
With your girl's eyes
Ton air filou
Your sly air
Tes vieilles guenilles
Your old rags
Et tes gueulantes
And your bellows
Accordéon
Accordion
Ça fait pas d'rentes
It doesn't make much money
Mais c'est si bon
But it's so good
Tes gigolos
Your gigolos
Te déshabillent
Undress you
Sous le métro
Under the metro
De la Bastille
Of the Bastille
Pour se saouler
To get drunk
À tes jupons
At your skirts
Ça fait gueuler
It makes them yell
Mais c'est si bon
But it's so good
Brins des Lilas
Lilac sprigs
Fleurs de Pantin
Flowers of Pantin
Ça fait des tas
It makes lots
De petits tapins
Of little streetwalkers
Qui font merveille
Who do wonders
En toute saison
In any season
Ça fait d'l'oseille
It makes money
Et c'est si bon
And it's so good
Dédé-la-croix
Dédé-la-croix
Bébert d'Anvers
Bébert from Antwerp
Ça fait des mois
It's been months
Qu'ils sont au vert
That they are in the countryside
Alors qu'ces dames
While these ladies
S'font une raison
Come to terms
Elles s'font bigames
They become bigamous
Et c'est si bon
And it's so good
Paris bandit
Bandit Paris
Aux mains qui glissent
With slipping hands
T'as pas d'amis
You have no friends
Dans la police
In the police
Dans ton corsage
In your bodice
De néons
Of neon lights
Tu n'es pas sage
You are not wise
Mais c'est si bon
But it's so good
Hold-up savants
Clever hold-ups
Pour la chronique
For the chronicle
Tractions avant
Pull-ups before
Pour la tactique
For the tactics
Un petit coup sec
A little sharp blow
Dans l'diapason
In the tuning fork
Range tes kopecks
Put away your kopecks
Sinon t'es bon
Otherwise you're done
À la, la une
One, two
À la, la deux
One, two
File-moi trois thunes
Give me three bucks
Je t'verrai mieux
I'll see you better
La toute dernière
The very last
Des éditions
Of the editions
T'es en galère
You're in trouble
Mais c'est si bon
But it's so good
À la, la der'
At the last
À la, la rien
At the nothing
T'es un gangster
You're a gangster
À la mie d'pain
Of breadcrumbs
Faut être adroit
You have to be clever
Pour faire carton
To make a hit
La prochaine fois
Next time
Tu seras peut-être bon
You might be good
Paris je prends
Paris I take
Au cœur de pierre
With a heart of stone
Un compte courant
A current account
Des belles manières
Of good manners
Un coup d'chapeau
A tip of the hat
À l'occasion
On occasion
Il faut c'qui faut
It takes what it takes
Mais c'est si bon
But it's so good
Des sociétés
Of companies
Très anonymes
Very anonymous
Un député
A deputy
Que l'on estime
That we esteem
Un petit mannequin
A little model
En confection
In confection
C'est pas l'baise-main
It's not the hand-kissing
Mais c'est si bon
But it's so good
Passe la monnaie
Pass the change
V'là du clinquant
Here's some bling
Un coup d'rabais
A discount
Un gentleman
A gentleman
Un carnet d'chèque
A checkbook
Sans provision
Without provision
Faut faire avec
You have to deal with it
Mais c'est si bon
But it's so good
Un petit faubourg
A small suburb
Saint-Honoré
Saint-Honoré
Euh, trois petits fours
Uh, three petits fours
Et j'm'en vais
And I'm leaving
Surprise party
Surprise party
Surprise restons
Surprise let's stay
On est surpris
We are surprised
Mais c'est si bon
But it's so good
Paris j'ai bu
Paris I drank
À la voix grise
With a gray voice
Le long des rues
Along the streets
Tu vocalises
You vocalize
Y a pas d'espoir
There is no hope
Dans tes haillons
In your rags
Seulement l'trottoir
Only the sidewalk
Mais c'est si bon
But it's so good
Tes vagabonds
Your vagabonds
Te font des scènes
Make scenes for you
Mais sous tes ponts
But under your bridges
Coule la Seine
Flows the Seine
Pour la romance
For the romance
À illusion
With illusion
Y a d'l'affluence
There's a crowd
Mais c'est si bon
But it's so good
Mômes égarés
Lost kids
Dans les faubourgs
In the suburbs
Prairies pavées
Paved meadows
pousse l'amour
Where love grows
Ça pousse encore
It still grows
À la maison
At home
On a eu tort
We were wrong
Mais c'est si bon
But it's so good
Regards perdus
Lost looks
Dans le ruisseau
In the stream
va la rue
Where the street goes
Comme un bateau
Like a boat
Ça tangue un peu
It sways a little
Dans l'entrepont
In the hold
C'est laborieux
It's laborious
Mais c'est si bon
But it's so good
Paris flon-flon
Partying Paris
T'as l'âme en fête
Your soul is celebrating
Et des millions
And millions
Pour tes poètes
For your poets
Quelques centimes
A few pennies
À ma chanson
To my song
Ça fait la rime
It makes the rhyme
Et c'est si bon
And it's so good





Writer(s): Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.