Ceg feat. Fery - Sonuna Kadar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceg feat. Fery - Sonuna Kadar




Darmadağınım, rüküşüm hacım
Я загроможден, кланяюсь, объем
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler "Hadi Ceg düşünüp taşın"
Они сказали: "Давай, чег, подумай об этом"
Hayatım X'in düşüşü gibi darmadağınım, rüküşüm hacım
Моя жизнь загромождена, как падение х, мой кланяющийся объем
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler "Hadi Ceg düşünüp taşın"
Они сказали: "Давай, чег, подумай об этом"
Koş yakala düşünü ve yahut test edip düşünü kaçır
Беги, лови мышление и или проверяй и пропускай мышление
Ama bu sekmez hayal dünyan büyüdüğün an küçülür hacım (küçülür hacım)
Но это не отскакивает от вашего воображаемого мира в тот момент, когда вы становитесь старше, мой объем сжимается (мой объем сжимается)
(Günaydın doktor)
(Доброе утро, доктор)
Uyandım bu gece kesip ilacı
Я проснулся сегодня вечером, чтобы вырезать лекарство
Ot içip araçla gezinip aşırı kaçıyoz müziğin sesini açıp
Курить травку, парить в машине и включать музыку экстремальных беглецов
Karım desen bu toplum için rezil bi' kaçık
Моя жена шаблон печально известный Би ' урод для этого общества
Doğduğum anda ölmeliydim ben yılanın küçükken ezilir başı
Я должен был умереть, как только родился, я раздавил голову змеи, когда она была маленькой
Artık çok geç
Теперь уже слишком поздно
Moruk artık çok geç
Старик, уже слишком поздно.
Maalesef beni sevdi bi' çok genç
К сожалению, он любил меня Би слишком молод
Olsam bile bir sarhoş keş
Даже если я пьяный наркоман
Akineton'u fındıklı hoşbeş gibi tükettim ve de tek günü boş geç-medim
Я поглотил Акинетон, как приятеля с орехами, и я опаздывал на один день
Doktorum yarımşar al dedi, bense içtim iki günde on beş
Мой врач сказал мне взять половину, а я выпил пятнадцать за два дня
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то говорит, кто-то работает и идет своим путем
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды он наденет кучу моделей на руку
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Hayatım spreyli sigara gibi çamaşır suyuna bulanık hacı
Моя жизнь нечеткий паломник в отбеливатель, как сигарета с распылителем
Karanlığın içinden geldi ve dedi "Sahip oldukların için savaş aga"
Он пришел из тьмы и сказал: "битва за то, что у вас есть ага"
Yemin ederim beni kör eden gözlerim değil
Клянусь, это не мои глаза ослепляют меня
Yine de merdiven altı votkamı içip içip şarkımı söylerim
Тем не менее, я пью свою водку под лестницей и пою свою песню
Piç kurularının istediği gibi bunu yapamıyorum aga
Я не могу сделать это так, как хотят ублюдки ага
Sosyal mesaj yok üzgünüm karındeşlere katılıyorum aga
Нет социального сообщения извините, я согласен с потрошителями ага
Toplumdan ümidim yok üzgünüm amınakoyim
У меня нет надежды на общество, извините, аминакойим
Metropol denen bu şehrin ışıklı köprüsü sadece intihar için
Освещенный мост этого города, называемый мегаполисом, предназначен только для самоубийства
Umudunu kaybetme
Не теряй надежду
Nası olsa bu cehennem hepimiz için var
Как бы то ни было, этот ад существует для всех нас
Umudunu kaybetme
Не теряй надежду
Zafer bizi bekler
Победа ждет нас
Zaferlerim sonuna kadar
Мои победы до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то говорит, кто-то работает и идет своим путем
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды он наденет кучу моделей на руку
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Bu çocuk, toplumla uyumlu değil!
Этот ребенок не совместим с обществом!
Bu çocuk, ülkeyle uyumlu değil!
Этот ребенок не совместим со страной!
Amınakoyim huyum bu benim
Аминакойм, это моя привычка.
Huyum bu benim ben buyum, bu benim
Это моя привычка, это моя привычка, это моя
Duydun mu beni, duydun mu beni?
Ты слышал меня или слышал?
Dedim ki "Moruk ben buyum, bu benim"
Я сказал: "старик, это я, это я"
Benden delice nefret edin ayakta tutuyo bu duygu beni
Ненавидите меня безумно, держите меня на плаву это чувство
Sikimde değil, kimse bi' boka zorunlu değil
Мне насрать, никто не обязателен к дерьму
Çok mu kötü bi' örnek oluyom bana ne bu benim sorunum değil
Я слишком плохой пример для меня, что это не моя проблема
Her bi' boktan soğudum gene de yazdım denedim son umut dedim
Я остыл от каждого дерьма, но я все еще писал, я пытался сказать последнюю надежду
Çünkü annem dedi ki "Bir işe başladıysan sonunu getir"
Потому что моя мама сказала: "Если ты начал бизнес, покончи с этим"
Sonuna kadar, gidicem ölene kadar
До конца, я пойду до самой смерти
İçiyom başım dönene kadar, şişenin dibini görene kadar
Пока я не выпью, пока у меня не закружится голова, пока я не увижу дно бутылки
Yaşam tarzım adi boxer etiketi gibi götüne batar
Мой образ жизни погружается в твою задницу, как грязный боксер тег
Kafanızdaki iyiyi sikiyim kötü bir adamım köküne kadar
Я трахаю хорошего в вашей голове до корня плохого парня
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то говорит, кто-то работает и идет своим путем
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды он наденет кучу моделей на руку
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Umurumda değil dedikleri gene kaşıyorum
Я снова царапаю то, что они говорят, что мне все равно
Kendi bildiğim gibi bu şeyi çok üzgünüm
Мне очень жаль эту вещь, как я знаю сам
Üzgünüm elmayı yemedi sevişti bitch
Извините, он не ел яблоко, он занимался сексом, сука
O bile kendinin dişinde bitch
Она даже сука в зубах себя
Kafamı kesmeyi düşündün di mi
Ты думал отрезать мне голову, да?
İyi kubarım var bunalan bari
У меня хорошая Куба, депрессия Бари
"Selamunaleyküm" dedi kesin bi'şey isteyecek işi düştü piçin bana
"Привет, алейкум" сказал, что он наверняка что-то захочет, чтобы его работа упала на меня, ублюдок
Ey, parası olmayan kilisenin papazını sikiyim aga
О, ебать священника церкви без денег ага
Ey, akıl sağlığım yerinde değil
О, я не в здравом уме
Bu çağda delirmemek elde değil
Не сходить с ума в этом возрасте не получается
Vizyonunu yerim yapımcı piç
Продюсер ублюдок, который ест ваше видение
Her şey şimdi istediğim gibi (ey)
Все, как я хочу сейчас (о)
İstediğim gibi (ey)
Как я хочу (о)
İstediğim gibi değil tütünüm cebimde olay bu değil
Это не то, что я хочу, мой табак в моем кармане, это не то, что я хочу
Ama sana yemin ederim her şey bi' gün değişecek
Но я клянусь тебе, когда-нибудь все изменится
Yıkılmam için daha çok acı gerek
Мне нужно больше боли, чтобы рухнуть
Dünyam değişicek sonuna kadar
Мой мир изменится до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur, kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то говорит, кто-то работает и смотрит на свой путь
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды он наденет кучу моделей на руку
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца





Writer(s): Ceg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.