Cem Karaca - Bir Mirasyediye Ağıt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cem Karaca - Bir Mirasyediye Ağıt




Bir Mirasyediye Ağıt
Lament for an Heir
Bütün dünya nimetini tattın işte gidiyorsun
You have tasted all the blessings of the world, now you are leaving
Bütün dünya nimetini tattın işte gidiyorsun
You have tasted all the blessings of the world, now you are leaving
Sonunda ecel şerbeti içtin işte
Your time has come to drink the bitter cup of death
Sonunda ecel şerbeti içtin işte
Your time has come to drink the bitter cup of death
Sorarım sen hayatında ne yaptın doğrudan yana?
I ask, what have you done in your life that truly mattered?
Sorarım sen hayatında ne yaptın gerçekten yana?
I ask, what have you done in your life that was truly worth doing?
En sonunda dört kolluya bindin işte gidiyorsun
Now you are finally being carried away by the four
En sonunda dört kolluya bindin işte
Now you are finally being carried away by the four
Beş parmak bir olmaz derdin, yoksula güler geçerdin hah hah hah ha
You used to say that all fingers are not the same, and you would laugh at the poor
Beş parmak bir olmaz derdin, yoksula güler geçerdin
You used to say that all fingers are not the same, and you would laugh at the poor
Kefende cep yok demiştim, giydin işte gidiyorsun
I told you that there are no pockets in a shroud, and now you are wearing one
Kefende cep yok demiştim, giydin işte naber
I told you that there are no pockets in a shroud, and now you are wearing one, what happened?
Yaşadın hiç aldırmadan, kazandın hep yorulmadan
You lived your life without a care, always seeking gain without toil
Yaşadın aldırmadan, kazandın hep yorulmadan
You lived your life without a care, always seeking gain without toil
Bu dünyanın anasını sattın ama gidiyorsun
You betrayed the world, but now you are leaving
Bu dünyanın anasını sattın ama gidiyorsun
You betrayed the world, but now you are leaving





Writer(s): cem karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.