Paroles et traduction Charles Aznavour - Et je vais
À
la
tiédeur
d'un
toit
qui
crée
la
solitude
To
the
warmth
of
a
roof
that
creates
solitude
À
la
douillette
vie
des
couples
désunis
To
the
cozy
life
of
estranged
couples
Qui
continuent
à
vivre
au
gré
des
habitudes
Who
continue
to
live
by
habit
Je
préfère
à
tout
prendre
encore
l'incertitude
et
je
vais
My
darling,
I
prefer
to
embrace
uncertainty
and
so
I
go
Aux
joies
préfabriquées
d'un
bonheur
de
routine
To
the
prefabricated
joys
of
a
routine
bliss
À
l'inconnue
connue
qui
partage
mon
lit
To
the
familiar
stranger
who
shares
my
bed
À
l'amour
lézardé
qui
prépare
ses
ruines
To
a
crumbling
love
that
prepares
its
ruins
J'ai
choisis
quant
à
moi
de
trancher
mes
racines
et
je
vais
I,
for
one,
have
chosen
to
sever
my
roots
and
so
I
go
Je
vais
sans
but,
sans
attache,
par
les
villes
et
par
les
hameaux
I
go
aimlessly,
unattached,
through
towns
and
villages
Maniant
la
fourche
ou
la
hache,
pour
un
peu
de
pain
et
d'eau
Wielding
a
pitchfork
or
an
axe,
for
a
bit
of
bread
and
water
Pain
et
d'eau
Bread
and
water
Je
m'éveille
au
soleil
et
m'endors
sous
la
lune
I
awaken
to
the
sun
and
fall
asleep
under
the
moon
Heureux
comme
l'enfant,
libre
comme
l'oiseau
Happy
as
a
child,
free
as
a
bird
Jouant
à
saute
coeur
de
la
blonde
à
la
brune
Playing
love's
leapfrog
from
the
blonde
to
the
brunette
Je
ne
possède
rien
mais
tout
est
ma
fortune
et
je
vais
I
possess
nothing
but
everything
is
my
fortune
and
so
I
go
Attentif
aux
chansons
que
le
vent
me
compose
Attuned
to
the
songs
that
the
wind
composes
for
me
Au
bruissement
des
feuilles,
au
murmure
de
l'eau
To
the
rustling
of
leaves,
to
the
murmur
of
water
Les
bruits
de
la
nature
et
le
parfum
des
roses
The
sounds
of
nature
and
the
scent
of
roses
Répondent
aux
questions
que
souvent
je
me
pose
et
je
vais
Answer
the
questions
I
often
ask
myself
and
so
I
go
Je
cours
après
les
fantômes
et
ma
route
est
indéfinie
I
chase
after
phantoms
and
my
path
is
undefined
Je
suis
un
roi
sans
royaume,
un
amoureux
de
la
vie
I
am
a
king
without
a
kingdom,
a
lover
of
life
Pour
donner
à
mes
jours
une
vraie
raison
d'être
To
give
my
days
a
true
purpose
Avoir
le
sentiment
que
ma
vie,
je
la
vis
To
have
the
feeling
that
I
am
truly
living
Et
bannir
à
jamais
de
mon
coeur
les
peut-être
And
to
banish
forever
from
my
heart
the
maybes
Je
me
veux
être
un
homme
extérieur
aux
fenêtres
et
je
vais
I
want
to
be
a
man
outside
the
windows
and
so
I
go
Dans
le
coeur
de
chacun
l'aventure
sommeille
In
the
heart
of
everyone,
adventure
slumbers
Moi
pour
l'île
inconnue
qui
vit
dans
mon
esprit
For
me,
it
is
the
unknown
island
that
lives
in
my
mind
Pour
toucher
le
bonheur,
chaque
jour
j'appareille
To
touch
happiness,
each
day
I
set
sail
Et
cingle
vers
un
large
où
dorment
des
merveilles
et
je
vais
And
steer
towards
the
vast
where
marvels
sleep
and
so
I
go
Là
où
mes
pas
me
conduisent,
je
ne
revois
jamais
deux
fois
Where
my
steps
lead
me,
I
never
see
the
same
Le
même
clocher
d'église,
ou
la
fille
qui
m'aima
Church
tower,
or
the
girl
who
loved
me
Menant
d'un
pas
léger
cette
vie
vagabonde
Leading
this
vagabond
life
with
a
light
step
Qui
se
moque
du
temps
et
des
calendriers
That
mocks
time
and
calendars
Qu'importent
les
saisons,
quand
sur
la
mappemonde
What
matter
the
seasons,
when
on
the
world
map
Y
a
toujours
un
printemps
dans
quelque
coin
du
monde
et
je
vais
There
is
always
a
springtime
in
some
corner
of
the
world
and
so
I
go
Un
jour,
tel
ces
rafiots
qui
meurent
sur
les
grèves
One
day,
like
those
rafts
that
die
on
the
shores
Gorgé
de
souvenirs,
repu
de
liberté
Sated
with
memories,
replete
with
freedom
Quand
je
trébucherai
sur
le
corps
de
mes
rêves
When
I
stumble
upon
the
corpse
of
my
dreams
Avec
l'amour
enfin,
je
ferai
une
trêve,
je
le
sais,
je
le
sais
et
je
vais
With
love,
at
last,
I
will
make
a
truce,
I
know
it,
I
know
it
and
so
I
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Album
Qui ?
date de sortie
03-03-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.