Paroles et traduction Charles Aznavour - Spiel zigeuner (Les deux guitares)
Zwei
Zigeuner
in
der
Nacht,
Две
цыганки
ночью,
Singen
zur
Gitarre,
Пение
под
гитару,
Spielen
meine
Sehnsucht
wach.
Играть
моя
тоска
проснулась.
Wo
sind
all
die
Jahre?
Где
все
эти
годы?
Zu
dem
Lied
aus
alter
Zeit
К
песне
древних
времен
Rauschen
leis'
die
Bäume
Шум
leis'
деревья
Und
ich
seh
unendlich
weit
И
я
вижу
бесконечно
далеко
Längst
verlor'ne
Träume.
Давно
verlor'ne
мечты.
Ächhe,
r-r-raz;
ischtschö
r-r-raz,
Ächhe,
r-r-raz;
ischtschö
r-r-raz,
Ischtschö
mnogo,
mnogo
r-r-raz
(bis)
Ischtschö
много,
много
r-r-raz
(до)
Spiel
Zigeuner,
spiel
für
mich,
Игра
цыганка,
игра
для
меня,
Heiß,
so
heiß
wie
Feuer.
Горячий,
горячий,
как
огонь.
Wenn
ich
deine
Lieder
hör,
Когда
я
слышу
твои
песни,
Schmeckt
mir
der
Tokaier.
На
вкус
мне
Церковные.
Lach
doch
mit
mir,
Смейся
со
мной,
Und
wein
doch
mit
mir.
И
все
же
плачь
со
мной.
Dann
steht
mein
Herz
in
Flammen.
Тогда
мое
сердце
загорится.
Heut
ist
heut,
Tsigano.
Сегодня-это
сегодня,
Цигано.
Morgen
ist
weit,
Tsigano.
Утро
далеко,
Цигано.
Spiele
weiter,
spiel
Tsigano.
Продолжай
играть,
играй
в
цигано.
Ächhe,
r-r-raz;
ichtchö
r-r-raz,
Ächhe,
r-r-raz;
ichtchö
r-r-raz,
Ichtschö
mnôgô,
mnôgô
r-r-raz
(bis)
Ichtschö
mnôgô,
mnôgô
r-r-raz
(до)
Komm
Zigeuner,
schenk
dir
ein.
Приходи
цыган,
угощайся.
Trink
und
werde
heiter.
Пейте
и
становитесь
веселее.
Gib
auch
mir
vom
roten
Wein,
Дай
и
мне
красного
вина,
Und
dann
spiele
weiter.
А
потом
продолжай
играть.
Bis
mein
Herz
vor
Schmerz
zerreißt.
Пока
мое
сердце
не
разорвется
от
боли.
Lass
dein
Lied
erklingen.
Пусть
прозвучит
твоя
песня.
Sing
und
spiel
die
ganze
Nacht,
Пойте
и
играйте
всю
ночь,
Bis
die
Saiten
springen.
До
тех
пор,
пока
струны
не
прыгнут.
Ächhe,
r-r-raz;
ischtschö
r-r-raz,
Ächhe,
r-r-raz;
ischtschö
r-r-raz,
Ischtschö
mnôgô,
mnôgô
r-r-raz
(bis)
Ischö
mnôgô,
mnôgô
r-r-raz
(до)
Weißt
du,
was
das
Leben
bringt,
Знаете
ли
вы,
что
приносит
жизнь,
Lachen
oder
Tränen,
Смех
или
слезы,
Ob
das
Glück
uns
morgen
bringt,
Принесет
ли
нам
счастье
завтра,
Was
wir
heut
ersehnen.
То,
что
мы
жаждем
сегодня.
Tausend
Rosen,
rot
wie
Blut
Тысяча
роз,
красных,
как
кровь
Müssen
morgen
sterben.
Должны
умереть
завтра.
Warum
liegt
mein
schöner
Traum
Почему
лежит
моя
прекрасная
мечта
Morgen
schon
in
Scherben?
Завтра
уже
в
осколках?
Ächhe,
r-r-raz;
ichtschö
r-r-raz,
Ächhe,
r-r-raz;
ichtschö
r-r-raz,
Tchö
mnôgô,
mnôgô
r-r-raz
Tchö
mnôgô,
mnôgô
r-r-раз
Ächhe,
r-r-raz;
ichtschö
r-r-raz,
Ächhe,
r-r-raz;
ichtschö
r-r-raz,
Tchö
mnogo,
mnogo
r-r-raz
(noch
5X)
Tchö
mnogo,
mnogo
r-r-раз
(еще
5X)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Ernst Bader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.