Charles Trenet feat. Albert Lasry - Le serpent python (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet feat. Albert Lasry - Le serpent python (Live)




Le serpent python (Live)
The Python Serpent (Live)
C'est un serpent python
It's a python serpent, my dear,
C'est un python serpent
A slithering python so clear,
Qui se promène dans la forêt
Who wanders the forest so deep,
Pour chercher à dévorer
Searching for a creature to keep,
Un beau petit lapin
A cute little bunny so white,
Ou bien un nègre fin.
Or maybe a man, dark as night.
Car le serpent python a faim
For the python serpent is famished,
Il a une faim sans fin!
His hunger, it seems, is quite banished!
Mais bêtes et gens sont partis hier
But creatures and people, they left yesterday,
Loués par la Metro Goldwyn Mayer
Hired by the Metro Goldwyn Mayer,
Pour figurer dans un film de Tarzan
To star in a Tarzan film so grand,
Qui doit rapporter beaucoup d'argent!
That will bring in riches across the land!
Et le serpent piteux
And the serpent, feeling quite low,
Est triste et s'mord la queue
Is sad and bites his tail, you know,
Car il comprend, ô désespoir
For he understands, oh despair,
Qu'il ne mang'ra pas ce soir.
That he won't have a dinner to share.
Soudain le bois s'éveille
Suddenly the forest awakes,
Arrivent des appareils
Equipment and cameras it takes,
De prises de vues de prise de son
For capturing sights and capturing sound,
C'est la scène du grand frisson
It's the scene of great thrills all around.
On lâche des animaux
They release the animals with a roar,
Des lions et des rhino-
Lions and rhinos, and more,
Céros qu'ont l'air féroce comm' tout
Looking ferocious, it's true,
Mais sont doux comme des toutous
But they're gentle as puppies, it's true.
Notre serpent du haut d'une branche en l'air
Our serpent from a branch up high,
Voit m'sieur Johnny Weissmüller
Sees Mr. Johnny Weissmüller fly,
Qui fait joujou avec un éléphant
Playing around with an elephant friend,
Quel joli tableau pour les enfants.
What a lovely picture, that knows no end.
Mais tant de cinéma
But all this cinema's delight,
N'remplit pas l'estomac
Doesn't fill the stomach tight,
Du pauvre serpent qui n'aura pas
Of the poor serpent, who won't have a bite,
Qui n'aura pas de repas.
Not a single morsel, day or night.
Quand une idée subtile
When a subtle idea takes hold,
Germe au cœur du reptile
In the heart of the reptile, brave and bold,
Profitant d'une répétition
Taking advantage of a rehearsal's break,
Voici qu'avec précaution
He advances with caution, no mistake.
Dans l'ombre du crépuscule
In the twilight's shadow, he creeps along,
Il avance il recule
Moving forward, then back, all night long,
Puis happe un morceau minuscule
Then snatches a minuscule piece,
Un morceau de pellicule
A piece of film, if you please,
Qui dépassait d'une boîte en fer
That was sticking out of an iron box,
C'était la grande scène du Val d'Enfer
It was the grand scene from the Valley of Rocks,
Tournée l'matin dans une cloche à plongeur
Filmed in the morning in a diving bell,
Pour mieux voir évoluer le nageur.
To better see the swimmer excel.
Et comme un spaghetti
And like a spaghetti strand so long,
L'python en appétit
The hungry python, with appetite strong,
Avale deux cents mètres à présent
Swallows two hundred meters, it's true,
Des aventures de Tarzan!
Of Tarzan's adventures, through and through!
Puis il s'en va joyeux
Then he goes away with joy,
Pensant: C'est merveilleux
Thinking: This is quite a ploy,
Je vais dormir maint'nant trois s'maines
I'll sleep now for three whole weeks,
Digérer ce film sans peine.
Digesting this film, with nary a squeak.
Rampant par-ci par-là
Crawling here and there with a slither,
Il s'enroule, oh là,
He wraps himself, oh, what a dither,
Autour d'un cocotier géant
Around a giant coconut tree,
Mais soudain s'écrie: J'ai en...
But suddenly cries out: Woe is me...
J'ai envie d'vomir c'est affreux, tu m'as
I feel like vomiting, it's truly a mess, you've
Empoisonné, cinéma
Poisoned me, cinema, I confess,
Tarzan n'est pas pour les pauvres pythons
Tarzan is not for poor pythons like me,
J'en ai mal jusqu'au bout des tétons.
I feel sick right down to my toes, you see.
Et la moralité
And the moral of the story,
Du serpent dépité
From the serpent, feeling quite sorry,
C'est qu'parfois trop d'ciné parleur
Is that sometimes too much talkie show,
Peut vous donner mal au cœur
Can make your stomach hurt, you know,
Ou que les hommes digèrent, dit-on,
Or that men digest, as they say,
Mieux que les serpents pythons.
Better than python serpents, hooray.





Writer(s): Charles Trenet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.