Chico Buarque - O Que Será (Flor Da Pele) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico Buarque - O Que Será (Flor Da Pele)




O Que Será (Flor Da Pele)
What Will It Be (Skin Flower)
O que será que me
What would it be that gives me
Que me bole por dentro, será que me
That moves me inside, oh what would it be that gives me
Que brota à flor da pele, será que me
That blooms to the skin's surface, oh what would it be that gives me
E que me sobe às faces e me faz corar
And that rises to my cheeks and makes me blush
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
And that jumps to my eyes to betray me
E que me aperta o peito e me faz confessar
And that tightens my chest and makes me confess
O que não tem mais jeito de dissimular
That which I can no longer hide
E que nem é direito ninguém recusar
And that is not even right for anyone to refuse
E que me faz mendigo, me faz implorar
And that makes me a beggar, makes me beg
O que não tem medida, nem nunca terá
That which has no measure, nor ever will
O que não tem remédio, nem nunca terá
That which has no cure, nor ever will
O que não tem receita
That which has no prescription
O que será que será
What could it be, what could it be
Que dentro da gente e que não devia
That gives from within but shouldn't
Que desacata a gente, que é revelia
That disobeys, that's rebellion
Que é feito uma aguardente que não sacia
That's like a liquor that never satisfies
Que é feito estar doente de uma folia
That's like being sick with revelry
Que nem dez mandamentos vão conciliar
That not even ten commandments can reconcile
Nem todos os unguentos vão aliviar
Nor all the ointments will relieve
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Nor all the ailments, all the alchemy
Que nem todos os santos, será que será
Nor all the saints, could it be, could it be
O que não tem descanso, nem nunca terá
That which has no rest, nor ever will
O que não tem cansaço, nem nunca terá
That which has no weariness, nor ever will
O que não tem limite
That which has no limit
O que será que me
What would it be that gives me
Que me queima por dentro, será que me
That burns me inside, oh what would it be that gives me
Que me perturba o sono, será que me
That disturbs my sleep, oh what would it be that gives me
Que todos os ardores me vêm atiçar
That all the fires come to stoke me
Que todos os tremores me vêm agitar
That all the tremors come to shake me
E todos os suores me vêm encharcar
And all the sweats come to drench me
E todos os meus nervos estão a rogar
And all my nerves are begging
E todos os meus órgãos estão a clamar
And all my organs are crying out
E uma aflição medonha me faz suplicar
And a dreadful anguish makes me plead
O que não tem vergonha, nem nunca terá
That which has no shame, nor ever will
O que não tem governo, nem nunca terá
That which has no control, nor ever will
O que não tem juízo
That which has no sense





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.