Chico César - Estado de Poesia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chico César - Estado de Poesia




Estado de Poesia
State of Poetry
Para viver em estado de poesia
To live in a state of poetry
Me entranharia nestes sertões de você
I would burrow into these wildernesses of you
Para deixar a vida que eu vivia
To leave the life I used to live
De cigania antes de te conhecer
Of wandering before I met you
De enganos livres que eu tinha porque queria
Of the free mistakes I had because I wanted to
Por não saber que mais, dia menos dia
From not knowing that more or less every day
Eu todo me encantaria pelo todo do teu ser
I would become completely enchanted by your entire being
Pra misturar meia-noite, meio-dia
To mix midnight and noon
E enfim saber que cantaria a cantoria
And finally know that I would sing the song
Que tanto tempo queria, a canção do bem querer
That I had wanted to sing for so long, the song of love
É belo, vês o amor sem anestesia
It's beautiful, you see, love without anesthesia
Dói de bom, arde de doce
Aches with goodness, burns sweetly
Queima, acalma, mata, cria
Burns, calms, kills, and creates
Chega tem vez que a pessoa que enamora
Sometimes the person who falls in love
Se pega e chora do que ontem mesmo ria
Finds him/herself crying about what they were laughing at yesterday
Chega tem hora que ri de dentro pra fora
Sometimes he/she laughs from the inside out
Não fica nem vai embora, é o estado de poesia
He/she neither stays nor leaves; it's the state of poetry
Chega tem hora que ri de dentro pra fora
Sometimes he/she laughs from the inside out
Não fica nem vai embora, é o estado de poesia
He/she neither stays nor leaves; it's the state of poetry
Para viver em estado de poesia
To live in a state of poetry
Me entranharia nestes sertões de você
I would burrow into these wildernesses of you
Para deixar a vida que eu vivia
To leave the life I used to live
De cigania antes de te conhecer
Of wandering before I met you
De enganos livres que eu tinha porque queria
Of the free mistakes I had because I wanted to
Por não saber que mais dia menos dia
From not knowing that more or less every day
Eu todo me encantaria pelo todo do teu ser
I would become completely enchanted by your entire being
Pra misturar meia-noite, meio-dia
To mix midnight and noon
E enfim saber que cantaria a cantoria
And finally know that I would sing the song
Que tanto tempo queria a canção do bem querer
That I had wanted to sing for so long, the song of love
É belo, vês o amor sem anestesia
It's beautiful, you see, love without anesthesia
Dói de bom, arde de doce
Aches with goodness, burns sweetly
Queima, acalma, mata, cria
Burns, calms, kills, and creates
Chega tem vez que a pessoa que enamora
Sometimes the person who falls in love
Se pega e chora do que ontem mesmo ria
Finds him/herself crying about what they were laughing at yesterday
Chega tem hora que ri de dentro pra fora
Sometimes he/she laughs from the inside out
Não fica nem vai embora, é o estado de poesia
He/she neither stays nor leaves; it's the state of poetry
Chega tem hora que ri de dentro pra fora
Sometimes he/she laughs from the inside out
Não fica nem vai embora, é o estado de poesia
He/she neither stays nor leaves; it's the state of poetry





Writer(s): Francisco Cesar Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.