Chloé Sainte-Marie - Comme dans un film - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chloé Sainte-Marie - Comme dans un film




Comme dans un film
Like in a Movie
Bon, heu... écouté Monsieur Canardo, vous êtes atteins de ce que l'on appelle dans le jargon médical "Ce Fairus Des Filmus" hein, c'est une maladie qui se manifeste par des moments d'absence, qui sont déclenché par un mot ou une phrase
Well, um... listen, Mr. Canardo, you have what is called in medical jargon "This Thing With Movies," you see, it's a disease that manifests itself in moments of absence, which are triggered by a word or a phrase.
Donc... C'est ce qui vous fait partir dans un monde parallèle, vous comprenez?
So... This is what makes you go into a parallel world, you understand?
Vous allez vous crée des scénario improbable, qui n'existe pas
You will create improbable scenarios that don't exist.
Vous comprenez ce que je dit Monsieur Canardo?
Do you understand what I'm saying, Mr. Canardo?
Monsieur Canardo?
Mr. Canardo?
Monsieur Canardo est-ce que vous comprenez ce que je dit?
Mr. Canardo, do you understand what I'm saying?
J'suis dans un film, thug
I'm in a movie, thug
Boys N The Hood, Menace To Society sous le coude
Boys N The Hood, Menace To Society under my arm
Scarface dans les yeux de mon fusil
Scarface in the eyes of my gun
Le seul problème, c'est que c'est pas la vraie vie
The only problem is, it's not real life
Comme chaque matin, j'vais faire mes courses
Like every morning, I'm gonna go shopping
J'prend ma Twingo et ma veste en peau d'Ours
I take my Twingo and my bearskin coat
J'trace ma route, j'fais pas de détours
I set my route, I don't take detours
Fond d'cinquième, direction l'Carrefour
Fifth gear, direction Carrefour
J'ai trop la dale, j'me gare en double file
I'm in such a hurry, I park in a double line
Faut surtout pas que j'oublie qu'il faut que je prenne des piles
I mustn't forget to buy batteries
Cinq minutes que j'ai remarqué
For five minutes I've noticed
Que le vigile arrête pas de me filer!
That the security guard keeps following me!
Bagarre de regard dans le rayon de PQ
Staring contest in the toilet paper aisle
J'sors mon gun et l'lui tire dessus
I take out my gun and shoot him
Esquive, saute dans les bouteilles Volvic
He dodges, jumps into the Volvic bottles
Réplique avec son putain d'automatique
He returns fire with his goddamn automatic
J'change de chargeur dans le rayon fromage
I change the magazine in the cheese aisle
J'sais plus quoi faire, j'prend un otage
I don't know what to do anymore, I take a hostage
J'tire en l'air, réclame un hélico
I shoot in the air, demand a helicopter
J'veux mes napolitains et mon paquet de piles!
I want my Neapolitans and my pack of batteries!
Sur Les Champs, j'retire du fric
On the Champs, I withdraw some cash
J'rejoins une gow que j'ai tchaté sur Meetic
I meet a girl I chatted with on Meetic
Elle m'tire dans un resto ambiance ruskov
She drags me to a restaurant with a Russian vibe
Tout de suite elle me sert un verre de Poliakov
She immediately serves me a glass of Poliakov
Mais le serveur me regarde trop stique-mi
But the waiter is looking at me too intently
Puis elle m'embrasse d'un air " J'suis toute ouïe "
Then she kisses me with a look of "I'm all ears"
J'remarque que le sol est recouvert de plastique
I notice that the floor is covered in plastic
Soudain dans mon dos j'entend un ptit clique!
Suddenly behind my back, I hear a little click!
J'retourne la table, chaise dans mon dos
I flip the table, a chair hits my back
J'me retrouve à terre j'ramasse un couteau
I find myself on the ground, I grab a knife
La meuf de Meetic me tape dans la jambe
The girl from Meetic hits me in the leg
Fumigène j'vois plus rien je rampe sur le sol
Smoke bomb, I can't see anything, I crawl on the ground
Jusqu'à leurs local de compta
To their accounting office
J'trouve une tronçonneuse en très bon état
I find a chainsaw in very good condition
J'les découpe tous avant que les flics rappliquent
I cut them all up before the cops arrive
Plus jamais je revais sur ce putain de Meetic
I'll never go back on that damn Meetic again
Samedi soir, j'suis invité
Saturday night, I'm invited
Par un pote à une soirée déguisée
By a friend to a costume party
En p'tit lapin, mais j'lui dit que je suis trop fatigué
As a little bunny, but I tell him I'm too tired
Il me dit " t'inquiète il y aura de la meuf XXX "
He tells me "Don't worry, there will be XXX girls"
Bref, on arrive, château, piscine
Anyway, we arrive, a castle, a swimming pool
On m'présente, que des missiles
I'm introduced, they're all bombshells
J'ai pas l'habitude, y'a un truc pas net
I'm not used to this, something's not right
En plus de sa j'commence à devenir pompette!
On top of that, I'm starting to get tipsy!
Le soleil s'couche, les masques tombent
The sun sets, the masks fall
Les canines longues, les yeux rouges sang
Long fangs, blood red eyes
Ça pousse des cris, ça croque des cous
They scream, they bite necks
J'cavale dans les bois avec du sang partout
I run into the woods with blood everywhere
L'un d'eux me rattrape, coup de tête, manchette
One of them catches up to me, headbutt, punch
J'reprend ma course, j'trouve une cachette
I resume my race, I find a hiding place
J'reste planqué jusqu'au matin
I stay hidden until morning
Plus jamais je reviens en lapin!
I'm never coming back as a bunny again!
J'me fait beau gosse, ce soir je sors
I'm getting all handsome, I'm going out tonight
J'arrive devant la boite, on m'dit " c'est mort "
I arrive in front of the club, they tell me "it's dead"
Ah ok... baaah, bonne soirée alors...
Ah ok... baaah, good evening then...
Tu vois c'est ça le problème avec la vraie vie
You see, that's the problem with real life
les gars, venez on retourne dans ma tête
Hey guys, let's go back into my head






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.