Paroles et traduction Chris LeDoux - The Borderline
In
a
cloud
of
dust
'cross
Texas,
south
of
San
Anton'
В
облаке
пыли
"пересечь
Техас,
к
югу
от
Сан-Антона".
A
lawman
and
a
cowboy
pushed
their
horses
on
Полицейский
и
ковбой
погнали
своих
лошадей.
Racin'
toward
the
Rio,
runnin'
out
of
time
Мчусь
к
Рио,
время
на
исходе.
They
had
to
catch
the
outlaws
before
they
crossed
the
borderline
Они
должны
были
поймать
преступников,
прежде
чем
те
пересекут
границу.
Well,
the
lawman
wanted
justice,
the
cowboy
needs
revenge
Что
ж,
законник
жаждет
справедливости,
а
ковбой
жаждет
мести.
They
tracked
the
outlaws'
horses
up
to
the
river's
edge
Они
проследили
за
лошадьми
разбойников
до
самого
берега
реки.
And
there
across
the
Rio,
a
badge
ain't
worth
a
dime
А
там,
за
Рио,
значок
не
стоит
и
ломаного
гроша.
The
law
was
in
their
own
hands
once
they
crossed
the
borderline
Закон
был
в
их
руках,
как
только
они
пересекли
границу.
So
they
ride
to
the
desert
wind
И
вот
они
едут
навстречу
ветру
пустыни.
Down
the
dusty
trail,
destiny
begins
Вниз
по
пыльной
тропе
начинается
судьба.
And
heroes
never
turn
or
look
back
И
герои
никогда
не
оборачиваются
и
не
оглядываются
назад.
They
just
ride
through
the
sands
of
time
Они
просто
едут
сквозь
пески
времени.
On
the
borderline
На
границе
...
In
the
safety
of
the
badlands,
the
outlaws
stopped
their
run
В
безопасности
бесплодных
земель
преступники
остановили
свой
бег.
The
campfire
rings
with
laughter
of
the
evil
things
they've
done
Костер
звенит
от
смеха
о
зле,
которое
они
совершили.
How
they'd
taken
all
they
wanted
and
they
killed
the
cowboy's
wife
Как
они
взяли
все
что
хотели
и
убили
жену
ковбоя
They
knew
no
one
would
follow
them
across
the
borderline
Они
знали,
что
никто
не
последует
за
ними
через
границу.
Now
the
lawman
and
the
cowboy
stepped
out
of
the
dark
Теперь
из
темноты
вышли
полицейский
и
ковбой.
Though
it
was
two
against
the
20,
every
bullet
found
its
mark
Хотя
их
было
двое
против
двадцати,
каждая
пуля
нашла
свою
цель.
And
so
goes
the
legend
that
out
there
in
the
night
И
так
гласит
легенда,
что
где-то
там,
в
ночи,
The
two
still
ride
together
somewhere
beyond
the
borderline
они
все
еще
едут
вместе
где-то
за
границей.
So
they
ride
to
the
desert
wind
И
вот
они
едут
навстречу
ветру
пустыни.
Down
the
dusty
trail,
destiny
begins
Вниз
по
пыльной
тропе
начинается
судьба.
And
heroes
never
turn
or
look
back
И
герои
никогда
не
оборачиваются
и
не
оглядываются
назад.
They
just
ride
through
the
sands
of
time
Они
просто
едут
сквозь
пески
времени.
On
the
borderline
На
границе
...
So
they
ride
to
the
desert
wind
И
вот
они
едут
навстречу
ветру
пустыни.
Down
the
dusty
trail,
destiny
begins
Вниз
по
пыльной
тропе
начинается
судьба.
And
heroes
never
turn
or
look
back
И
герои
никогда
не
оборачиваются
и
не
оглядываются
назад.
So
they
ride
to
the
desert
wind
И
вот
они
едут
навстречу
ветру
пустыни.
Down
the
dusty
trail,
destiny
begins
Вниз
по
пыльной
тропе
начинается
судьба.
And
heroes
never
turn
or
look
back
И
герои
никогда
не
оборачиваются
и
не
оглядываются
назад.
They
just
ride
Они
просто
едут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Byrne, Teddy Gentry, Larry Hanson, Virgil Beckham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.