Paroles et traduction Christophe Maé - Parce qu'on ne sait jamais
Parce qu'on ne sait jamais
Because We Never Know
Tant
de
plaisirs
faciles,
d'envies
puériles
So
many
easy
pleasures,
childish
desires
Qui
nous
retiennent
vers
le
bas
That
hold
us
back
Prêts
à
n'importe
quel
deal
quand
il
faut
mourir
Ready
for
any
deal
when
we
have
to
die
On
se
met
à
tout
croire
We
start
to
believe
in
everything
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
We
look
up
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Au
moins
sauver
sa
peau
At
least
save
our
skin
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
On
est
capable
du
pire
des
mea
culpa
We
are
capable
of
the
worst
mea
culpas
De
toutes
les
mauvaises
fois
Of
all
the
bad
faith
Qui
pourrait
encore
dire
qui
est
Saint
Thomas
Who
could
still
say
who
is
Saint
Thomas
Quand
ton
heure
arrivera
When
your
time
comes
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
(parce
qu'on
ne
sait
jamais)
Because
we
never
know
(because
we
never
know)
On
regarde
vers
le
haut
(on
regarde
vers
le
haut)
We
look
up
(we
look
up)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Au
moins
sauver
sa
peau
At
least
save
our
skin
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Et
alors
on
baisse
les
bras
pour
venir
se
faire
pardonner
And
so
we
give
up
to
come
and
be
forgiven
D'y
avoir
cru
tellement
peu
et
de
vouloir
se
racheter
For
having
believed
so
little
and
wanting
to
redeem
ourselves
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
(parce
qu'on
ne
sait
jamais)
Because
we
never
know
(because
we
never
know)
On
regarde
vers
le
haut
(on
regarde
vers
le
haut)
We
look
up
(we
look
up)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Au
moins,
au
moins
sauver
sa
peau
At
least,
at
least
save
our
skin
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
(parce
qu'on
ne
sait
jamais)
Because
we
never
know
(because
we
never
know)
On
regarde
vers
le
haut
(on
regarde
vers
le
haut)
We
look
up
(we
look
up)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
(s'il
y
a
un
après)
So
at
least
save
our
skin
(if
there
is
an
afterlife)
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
(au
moins
sauver
sa
peau)
We
look
up
(at
least
save
our
skin)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
(parce
qu'on
ne
sait
jamais)
So
at
least
save
our
skin
(because
we
never
know)
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
(s'il
y
a
un
après)
We
look
up
(if
there
is
an
afterlife)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
(parce
qu'on
ne
sait
jamais)
So
at
least
save
our
skin
(because
we
never
know)
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
(on
regarde
vers
le
haut)
We
look
up
(we
look
up)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
(s'il
y
a
un
après)
So
at
least
save
our
skin
(if
there
is
an
afterlife)
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
(au
moins
sauver
sa
peau)
We
look
up
(at
least
save
our
skin)
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
So
at
least
save
our
skin
Parce
qu'on
ne
sait
jamais
Because
we
never
know
On
regarde
vers
le
haut
We
look
up
S'il
y
a
un
après
If
there
is
an
afterlife
Alors
au
moins
sauver
sa
peau
So
at
least
save
our
skin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Florence, Philippe Denis Roland Jacquot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.