Claude-Michel Schönberg - L'inhabité - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - L'inhabité




Je suis inhabité, mon corps est déserté
Я необитаем, мое тело пустынно.
Mes portes sont fermées sur des couloirs glacés
Мои двери закрыты в заледенелых коридорах
Mon coeur va se rouiller, mes serrures sont crispées
Мое сердце заржавеет, мои замки скрипят.
Il n′y a plus de clé qui puisse les rassurer
Больше нет ключа, который мог бы их успокоить
La vie va s'atrophier, mes lèvres sont fissurées
Жизнь атрофируется, мои губы потрескались.
Les murs sont bouleversés et mes mains dénudées
Стены разрушены, а мои руки обнажены
Le tapis est roulé dans la chambre à coucher
Ковер свернут в спальне
Elle ne dormira plus dans le grand lit déçu
Она больше не будет спать в большой разочарованной кровати
Avant elle était je l′entendais en moi
До того, как она была здесь, я слышал ее в себе
Manger, dormir et dire qu'elle était bien comme ça
Есть, спать и говорить, что она была такой хорошей
Mais quand elle est partie j'ai senti la folie
Но когда она ушла, я почувствовал безумие.
Gagner mes fondations, c′est la démolition
Завоевание моих фондов - это снос.
Des chagrins trop profonds
Слишком глубокие печали
Mon sourire est en ruines, mon seuil a mauvaise mine
Моя улыбка в руинах, мой порог выглядит плохо
Mes regards sont couverts d′une fine poussière
Мои взгляды покрыты мелкой пылью.
Venez à ma fenêtre, frappez à mes carreaux
Подойди к моему окну, постучи по моим плиткам
Vous m'y verrez peut-être au travers des rideaux
Возможно, вы увидите меня там через занавески
Les jours passent à l′envers, mon âme est de travers
Дни идут вверх тормашками, моя душа перевернута
Mes idées sont cassées et mon ombre est blessée
Мои идеи разбиты, а моя тень ранена
J'ai besoin de quelqu′un pour ouvrir mes paupières
Мне нужен кто-то, кто откроет мои веки.
Et laisser la lumière couler entre mes bras
И пусть свет течет между моих рук.
J'ai besoin de quelqu′un l'hiver et sous mon toit
Мне нужен кто-то зимой и под моей крышей
J'ai besoin de quelqu′un pour faire du feu en moi
Мне нужен кто-то, кто разжег бы во мне огонь





Writer(s): Claude Michel Schonberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.