Claude Nougaro - Assez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude Nougaro - Assez




Il serait temps que l′homme s'aime
Пришло время мужчине полюбить себя
Depuis qu′il sème son malheur
С тех пор, как он посеял свое несчастье
Il serait temps que l'homme s'aime
Пришло время мужчине полюбить себя
Il serait temps, il serait l′heure
Пришло бы время, пришло бы время
Il serait temps que l′homme meure
Пришло время мужчине умереть
Avec un matin dans le cœur
С утром в сердце
Il serait temps que l'homme pleure
Пришло бы время мужчине заплакать
Le diamant des jours meilleurs
Бриллиант лучших дней
"Assez! Assez!"
"Хватит! Довольно!"
Crient les gorilles, les cétacés
Кричат гориллы, китообразные
"Arrêtez votre humanerie
"Прекратите свою гуманность
Assez! Assez!"
Хватит! Довольно!"
Crient le désert et les glaciers
Кричат пустыни и ледники
Crient les épines hérissées
Кричат колючие колючки
"Déclouez votre Jésus-Christ!
"Отвяжите Своего Иисуса Христа!
Assez!
Хватит!
Suffit."
Достаточно."
Il serait temps que l′homme règne
Пришло бы время правлению человека
Sur le grand vitrail de son front
На большом витражном стекле его лба
Depuis les siècles noirs qu'il saigne
С тех пор, как он истекал кровью из черных веков,
Dans les barbelés de ses fronts
В колючей проволоке своих фронтов
Il serait temps que l′homme arrive
Пришло бы время, чтобы пришел мужчина
Sans l'ombre avec lui de la peur
Без тени с ним страха
Et dans sa bouche la salive
И во рту у него слюна
De son appétit de terreur
От его аппетита к ужасу
"Assez! Assez!"
"Хватит! Довольно!"
Crie le ruisseau dans la prairie
Кричит ручей на лугу
Crie le granit, crie le cabri
Кричит гранит, кричит кабриолет
"Assez! Assez!"
"Хватит! Довольно!"
Crie la petite fille en flamme
Кричит маленькая девочка в пламени
Dans son dimanche de napalm
В свое напалмовое воскресенье
"Éteignez-moi je vous en prie
"Выключите меня, пожалуйста
Assez!
Хватит!
Suffit."
Достаточно."
Que l′homme s'aime c'est peu dire
То, что мужчина любит себя, мало что значит
Mais c′est mon pauvre labeur
Но вот где мой бедный труд
Je le dis à vos poêles à frire
Я говорю это вашим сковородкам
Moi le petit soldat de beurre
Я маленький масляный солдатик.
Que l′homme s'aime c′est ne dire
Что человек любит, это не сказать
Qu'une parole rebattue
Пусть одно слово будет отброшено
Et sur ma dérisoire lyre
И на моей ничтожной лире
Voyez, déjà, elle s′est tue
Видите, она уже убила себя
Mais voici que dans le silence
Но вот только в тишине
S'élève encore l′immense cri
Снова поднимается огромный крик
"Délivrez-vous de vos démences!"
"Избавьтесь от своего слабоумия!"
Crie l'éléphant, crie le cricri
Кричит слон, кричит крикун
Crient le sel, le cristal, le riz
Кричат соль, хрусталь, рис
Crient les forêts, le colibri
Кричат леса, колибри
Les clématites et les pensées
Клематисы и анютины глазки
Le chien jeté dans le fossé
Собака, брошенная в канаву
La colombe cadenassée
Голубь с замком
Entendez-le ce cri immense
Услышь этот огромный крик
Ce cri, ce rejet, cette transe
Этот крик, это отвержение, этот транс
"Expatriez votre souffrance"
"Перенесите свои страдания"
Crient les sépulcres et les nids
Кричат гробницы и гнезда
"Assez! Assez!
"Хватит! Хватит!
Fini."
Законченный."





Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.