Claude Nougaro - Un été - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Un été




Un été
A Summer
Un été
A summer
je venais d'atteindre mes quatorze ans
When I had just turned fourteen
J'avais donné rendez-vous à une enfant
I had made a date with a child
Une petite Espagnole du quartier
A little Spanish girl from the neighborhood
Un été
A summer
Par la fenêtre ouverte de la villa
Through the open window of the villa
Je guettais l'arrivée de ma Paquita
I watched for the arrival of my Paquita
Et puis quand à la grille du jardinet
And then when at the gate of the garden
La cloche a carillonné
The bell chimed
Je me suis soudain jeté à plat ventre
I suddenly threw myself flat on my stomach
La joue clouée au plancher de ma chambre
My cheek nailed to the floor of my room
Tremblant roulant des yeux épouvantés
Trembling rolling my frightened eyes
Oh non non
Oh no no
J'entendis ma grand-mère crier mon nom
I heard my grandmother call my name
Et j'attendis dans une terreur sans nom
And I waited in nameless terror
Qu'on me mît en présence de l'été
For her to bring me into the presence of the summer
Et l'été
And the summer
L'était debout au milieu de ma chambre
There she stood in the middle of my room
Sous la jupette jaune brunissait l'or des jambes
Beneath the yellow skirt, the gold of her legs darkened
Et le blanc de ses yeux brillait comme du lait
And the whites of her eyes gleamed like milk
Il fait chaud cet été
It's hot this summer
L'été était muet alors on est sortis
The summer was mute so we went out
Et nous avons marché sur la route rôtie
And we walked on the roasted road
Brûlants comme des rails parallèles on allait
Burning like parallel rails we went
Un été
A summer
Nous marchions côte à côte sans nous parler
We walked side by side without speaking
Les maisons avaient fermé tous leurs volets
The houses had closed all their shutters
Et parfois l'un de nos doigts se frôlait
And sometimes one of our fingers brushed against the other
Un été
A summer
Mes tempes battaient dans le ciel d'incendie
My temples were beating in the fiery sky
Et je me disais qu'est-ce que je lui dis
And I wondered what I could say to her
Je ne trouvais rien qu'à me trouver mal
I could find nothing but to feel sick
Et quand nous fûmes au canal
And when we were at the canal
Devant le pont passe une eau malade
Before the bridge where sick water flows
J'ai touché la main à ma camarade
I touched the hand of my companion
Et lui tournant le dos j'ai galopé
And turning my back on her, I galloped off
Galopé
Galloped
Loin de la jupe jaune et du visage d'ambre
Far from the yellow skirt and the amber face
J'ai couru comme un forcené vers ma chambre
I ran like a madman to my room
Le coeur craquant des cendres de l'été
My heart cracking from the ashes of summer





Writer(s): Bruno Brighetti, Bruno Martino, Claude Nougaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.