Claudio Baglioni - Un Mondo A Forma Di Te - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudio Baglioni - Un Mondo A Forma Di Te




Un Mondo A Forma Di Te
A World Shaped Like You
Meglio di no non voltarsi mai quando si va via
Better not to look back when you're leaving
Perché voltarsi è già un po' tornare è già nostalgia
Because turning back is already a little like returning, it's already nostalgia
E non si va mai così lontano e mai via di qua
And you never go so far away and never away from here
Mai come quando non si sa bene dove si va
Never as when you don't know where you're going
La culla di foschia di un piccolo mattino
The fog cradle of a small morning
E come una malìa mi si versò nel cuore
And like a spell it poured into my heart
Ed io inseguii la scia forse di un palloncino
And I chased the trail of perhaps a balloon
Scivolando via senza rumore
Sliding away without a sound
Così si va non perché ci sia qualche cosa poi
So you go not because there is something then
Che è da vedere ma per vedere cosa c'è in noi
That is to be seen but to see what is in us
E poi non vedi mai ciò che pensi che incontrerai
And then you never see what you think you will meet
Ma trovi sempre quello che non hai pensato mai
But you always find what you never thought of
Un altro sole in più saliva sulla strada
Another sun rose on the road
Ed io scendevo giù con passi da impostore
And I descended down with an impostor's steps
E intinsi dentro il blu la punta di una spada
And I dipped the tip of a sword into the blue
Non odiarmi tu senza rancore
Don't hate me without resentment
Me ne vado da te
I'm leaving you
Con un sasso nel cuore
With a stone in my heart
Senza rancore
Without resentment
Non averla con me
Don't hold it against me
E firmai il viaggiatore
And I signed the traveler
Con quella eterna febbre in noi
With that eternal fever in us
Per ciò che non siamo mai stati
For what we never were
Andiamo per campare
We go to live
Già delusi e stanchi
Already disappointed and tired
Viviamo come zebre poi
We live like zebras then
Rinchiusi dietro gli steccati
Locked behind the fences
Illusi di sembrare
Illusioned to seem
Dei cavalli bianchi
Like white horses
Io allora presi via con me
So then I took off with me
Pronto a sfidare le mie stelle
Ready to challenge my stars
E poi che fine avremmo fatto
And then what would have become of us
Io e te
You and I
Saresti tu moglie di un re
You would be the wife of a king
Oppure amante di un ribelle
Or the lover of a rebel
Od infermiera a un matto
Or a nurse to a madman
O sposa a un martire senza più amore
Or a bride to a martyr without love
Ciò che hai davanti è di più di quello che hai avuto già
What you have before you is more than what you have already had
Anche se quello che hai avuto sempre davanti sta
Even if what you have had is always in front of you
E tanto quello che perdi non ti perdona mai
And so much what you lose never forgives you
Perché per perdere e perdonare ci vuole sai
Because to lose and forgive you need to know
E se ora vado via arrivederci a un giorno
And if I now go away, farewell to a day
E non sarà l'addio di questo viaggiatore
And it will not be the farewell of this traveler
Un grano di utopia ti porto al mio ritorno
A grain of utopia I bring to you on my return
Un universo mio
A universe of my own
Senza colore
Without color
I bianchi misero i neri ma ci pensi com'è
The whites put the blacks but think about it how it is
A combattere i gialli un mondo senza colore
To fight the yellows a world without color
Per tenersi ciò un mondo a forma di te
To keep it a world shaped like you
Che presero ai rossi sulla rotta del cuore
That they took from the reds on the heart's course
Senza squallore
Without squalor
Le borse crebbero a nord ma ci pensi com'è
The stock markets grew in the north, but think about it how it is
Sulla fame del sud un mondo senza squallore
On the hunger of the south a world without squalor
Mafie dell'est un mondo a forma di te
Mafias of the east, a world shaped like you
Nelle banche dell'ovest sulla rotta del cuore
In the banks of the west, on the heart's course
Senza dolore
Without pain
Le madri piansero i figli ma ci pensi com'è
The mothers wept their sons but think about it how it is
Che non sono tornati un mondo senza dolore
That they did not return, a world without pain
Da una guerra in cui un mondo a forma di te
From a war in which a world shaped like you
Stuprarono donne sulla rotta del cuore
Raped women on the heart's course
Senza terrore
Without terror
I vili fecero i forti ma ci pensi com'è
The cowards played the strong but think about it how it is
Con le sorti dei vivi un mondo senza terrore
With the fates of the living a world without terror
I buoni uccisero un mondo a forma di te
The good killed a world shaped like you
Tutti i cattivi sulla rotta del cuore
All the bad guys on the heart's course
Senza più orrore
Without more horror





Writer(s): CLAUDIO BAGLIONI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.