Paroles et traduction Cleopatra Stratan - Daruieste
Doamne,
daruieste
noua
liniste
Боже,
даруй
новую
тишину.
Pentru
a
ne
impaca
cu
ceea
ce
nu
se
poate
schimba,
Чтобы
смириться
с
тем,
что
не
может
измениться,
Da-ne
noua
vointa
pentru
a
schimba
ceea
ce
se
poate
Дайте
нам
новую
волю,
чтобы
изменить
то,
что
вы
можете
Si
intelepciune
pentru
a
deosebi
una
de
alta.
И
мудрость,
чтобы
отличить
друг
от
друга.
Din
ce
in
ce,
raman
oameni
mai
putini
care
ar
putea
Все
больше
и
больше,
я
остаюсь
меньше
людей,
которые
могли
бы
Sa
se
bucure
cu-adevarat
de
bucuria
altora,
Давайте
действительно
наслаждаться
радостью
других,
Dar
daca
o
ei
altfel,
iti
pare
ca
mereu
Но
если
они
по-другому,
кажется,
что
всегда
Sa
descoperi
lucruri
bune
e
usor,
dar
sa
le
faci
e
greu
Найти
хорошие
вещи
легко,
но
сделать
их
трудно
Intinzi
o
mana
spre
o
alta
mana
punand
ceva
Протяните
одну
руку
к
другой
руке,
положив
что-то
Sigur
te-asiguri
daca
se
uita
cineva
ori
ba
Вы
уверены,
что
кто-то
смотрит
или
нет
Spunandu-ti
numele
mandru
in
gand
spre
Cel
De
Sus
Называя
свое
имя
гордым,
думая
о
том,
что
сверху
In
timp
ce
iti
doresti
cu
mult
mai
mult
decat
ai
pus,
В
то
время
как
вы
хотите
гораздо
больше,
чем
вы
положили,
Daruieste,
spun
oamenii
batrani
Даруй,
говорят
старые
люди
Ce
au
mai
multe
zeci
de
ani,
decat
degete
la
maini
Что
им
больше
десятков
лет,
чем
пальцы
на
руках
Si
ei
au
primit
in
dar
aripi
cu
care
И
они
получили
в
подарок
крылья,
с
которыми
Din
pacate-asa
si
nimeni
nu
i-a
invatat
sa
zboare
К
сожалению-так
и
никто
не
научил
их
летать
Alergi
o
viata
pentru
o
face-o
casa
doar
a
ta,
Вы
запускаете
жизнь,
чтобы
сделать
это-просто
ваш
дом,
Ca
pana
la
urma
nici
sa
mai
apuci
sa
stai
in
ea.
Что
в
конце
концов
ты
даже
не
можешь
остаться
в
ней.
Privind
la
toate
ca
la
un
vis
pur
omenesc
Глядя
на
все,
как
чисто
человеческий
сон
La
care
noi
visam,
iar
la
altii
se-mplinesc
О
чем
мы
мечтали,
а
о
других
-
Avem
nevoie
de
liniste
pentru
a
ne
impaca
Нам
нужно
спокойствие,
чтобы
помирить
нас
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
in
stare
sa
le
mai
schimbam
С
вещами,
которые
мы
не
можем
изменить
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
da-ne
vointa
И
для
тех,
которые
могут
быть
изменены,
вы
даете
нам
силу
воли
Si
intelepciune
de-a
face
intre
ele
o
diferenta!
И
мудрость
в
том,
чтобы
сделать
разницу
между
ними!
Iubeste-ti
aproapele-
am
invatat
demult
Люби
ближнего
своего-Я
давно
научился
Bate
si
ti
se
va
deschide-
ne
suna
cunoscut
Стучите
и
вы
откроете
нам
знакомый
Ne
ingoram
neamul,
nu
ne
respectam
fratii
Мы
испражняем
наш
народ,
не
уважаем
наших
братьев.
Noi
pe
noi
nu
ne-ntelegem,
dar
vrem
sa
ne-nteleaga
altii
Мы
не
понимаем
друг
друга,
но
мы
хотим,
чтобы
другие
Parca
si
luna
are
mai
multe
luni
decat
sambete
Как
будто
у
Луны
больше
месяцев,
чем
у
самбета.
Si
soarele
parca
nu
mai
are
acelea-si
zambete
И
солнце,
как
будто
у
него
больше
нет
улыбок.
Ori
poate
si-un
bine
daca-l
faci
trebuie
facut
bine
Или,
может
быть,
и
хорошо,
если
ты
это
сделаешь,
это
должно
быть
сделано
правильно
Din
suflet,
fara
motiv
si
sa
nu
te
vada
nimeni
От
души,
без
причины,
и
никто
тебя
не
увидит.
E
plina
lumea
de
lume,
dar
nu
si
de
oameni
Мир
полон
мира,
но
не
людей
Vezi,
deja
nu
mai
creste,
ceea
ce
semeni
Видишь,
он
уже
не
растет,
что
ты
сеешь
Ai
vrea,
sa
faci,
si
tu,
parte
din
gemeni
Ты
бы
хотел,
чтобы
ты
тоже
была
частью
близнецов.
Dar
practic
nu
gasesti
cu
cine-ai
vrea
sa
semeni
Но
вы
практически
не
можете
найти
того,
с
кем
хотите
выглядеть
Traim
vremelnic
prin
ceea
ce
din
jur
primim
Мы
живем
во
времени
через
то,
что
мы
получаем
Dar
vom
trai
vesnic
doar
prin
ceea
ce
daruim
Но
мы
будем
жить
вечно
только
через
то,
что
даруем
Si-ar
trebui
sa
ne
grabim,
caci
viata-i
cu
imprumut
И
мы
должны
поторопиться,
потому
что
его
жизнь
с
кредитом
Ca
cat
mai
mult
putin
ramane,
cu
atat
putin
e
tot
mai
mult!
Чем
дольше
он
остается,
тем
меньше
становится
все
больше
и
больше!
Avem
nevoie
de
liniste
pentru
a
ne
impaca
Нам
нужно
спокойствие,
чтобы
помирить
нас
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
in
stare
sa
le
mai
schimbam
С
вещами,
которые
мы
не
можем
изменить
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
da-ne
vointa
И
для
тех,
которые
могут
быть
изменены,
вы
даете
нам
силу
воли
Si
intelepciune
de-a
face
intre
ele
o
diferenta!
И
мудрость
в
том,
чтобы
сделать
разницу
между
ними!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pavel stratan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.