Paroles et traduction ConeCrewDiretoria - Quazy (Rap da Modinha)
Quazy (Rap da Modinha)
Quazy (Rap da Modinha)
Agora
fudeu,
agora
fudeu
Now
it's
fucked
up,
now
it's
fucked
up
Vocês
não
falaram
que
sou
modinha?
Didn't
you
guys
say
I'm
a
fad?
Agora
você
vai
ver
a
modinha,
viado!
Now
you're
gonna
see
the
fad,
dude!
Põe
uma
calça
jeans
colada,
uma
blusa
quadriculada
Put
on
some
tight
jeans,
a
plaid
shirt
Vou
escrever
só
sertanejo,
o
hit
da
cueca
melada
I'm
only
gonna
write
country
music,
the
sticky
underwear
hit
Som
na
novela
da
Globo,
os
baba
ovo
ficam
bobo
Music
on
Globo's
soap
opera,
the
suckers
are
gonna
be
fooled
Vou
andar
de
carro
novo,
ouvindo
Babado
Novo
I'm
gonna
ride
a
new
car,
listening
to
Babado
Novo
Vou
usar
o
melhor
gel,
não
ser
mais
o
Rafael
I'm
gonna
use
the
best
gel,
I'm
not
gonna
be
Rafael
anymore
Já
que
é
foda
tá
na
moda,
a
dupla
agora
é
Rany
& Leo
Since
everything's
a
fad,
the
duo
now
is
Rany
& Leo
Ou
me
chama
de
Michel,
meninas
vem
que
tem
créu
Or
call
me
Michel,
girls
come
on
over,
there's
dick
here
Pinto
o
cabelo
de
louro
e
dichavo
com
o
meu
chapéu
I'll
dye
my
hair
blond
and
show
off
with
my
hat
Meus
amigos
são
Big
Brother,
eu
tiro
onda
na
Fazenda
My
friends
are
Big
Brother,
I
show
off
at
the
Farm
Eu
dou
rolézin'
de
Dodger
mas
meu
pônei
é
uma
lenda
I
go
for
a
ride
in
my
Dodger,
but
my
pony
is
a
legend
Geral
diz
que
eu
sou
o
tal,
só
canto
com
o
pedestal
Everyone
says
I'm
the
man,
I
only
sing
with
a
pedestal
Qualquer
merda
que
eu
fale
vocês
acham
genial
Any
crap
I
say
you
guys
think
it's
brilliant
E
é
tão
comum
eu
ter
um
base
It's
so
common
for
me
to
have
a
base
Eu
fumo
um,
eu
fico
crazy
I
smoke
one,
I
get
crazy
Baby
eu
já
fugi
da
blazer
Baby,
I
already
ran
away
from
the
blazer
Se
eu
fosse
o
Michel
Teló,
eu
te
levava
pro
States
If
I
were
Michel
Teló,
I'd
take
you
to
the
States
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum
de
todas
as
ladies
Squeezing
the
butts
of
all
the
ladies
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum
de
todas
as
ladies
Squeezing
the
butts
of
all
the
ladies
Eu
vou
andar
com
uma
camisa
cheia
de
ferro
amarelo
I'm
gonna
walk
around
with
a
shirt
full
of
yellow
iron
E
uma
calça
cheia
de
prego
brilhante
de
pescador
And
pants
full
of
shiny
fisherman's
nails
Um
nextel
preso
no
canto
da
pochete
A
Nextel
stuck
to
the
corner
of
my
fanny
pack
Bombando
com
som
da
Ivete
vestindo
um
abadá
multicolor
Blasting
Ivete's
music
wearing
a
multicolored
abadá
Umas
camisa
de
menina,
colorida,
umas
bandana
bem
fudida
Some
girly,
colorful
shirts,
some
really
messed
up
bandanas
E
uma
sunguinha
na
virilha
(vish)
And
a
little
chain
on
my
manhood
(whoa)
Pimba,
supimpa,
eu
sou
boa
pinta
Handsome,
cool,
I'm
good-looking
Pelo
menos
várias
mina
na
esquina
grita
At
least
several
girls
on
the
corner
scream
Também
me
vejo
com
os
dedo
fedendo
a
queijo
I
also
see
myself
with
my
fingers
smelling
like
cheese
Cantando
sertanejo,
pápápá
para
de
caô
Singing
country
music,
blah
blah
blah,
stop
bullshitting
Não,
esse
não
é
meu
estilo
No,
that's
not
my
style
Nunca
vou
ser
vendido,
eu
sou
mais
eu
bandido!
I'll
never
be
sold,
I'm
more
me,
a
gangster!
Meu
nome
é
Cert,
eu
sou
o
mesmo
moleque
My
name
is
Cert,
I'm
the
same
kid
Descalço,
fumando
um
ret
Barefoot,
smoking
a
joint
Pronto
pra
qualquer
estresse,
falou?
Ready
for
any
stress,
you
know?
E
ser
pala,
nós
te
pega
e
da
porrada
And
if
you're
a
snitch,
we'll
get
you
and
beat
you
up
E
prega
com
pedrada
rara
que
tu
jamais
escutou,
negô!
And
preach
with
a
rare
stone
throw
you've
never
heard
before,
man!
E
é
tão
comum
eu
ter
um
base
It's
so
common
for
me
to
have
a
base
Eu
fumo
um,
eu
fico
crazy
I
smoke
one,
I
get
crazy
Baby
eu
já
fugi
da
blazer
Baby,
I
already
ran
away
from
the
blazer
Se
eu
fosse
o
Michel
Teló,
eu
te
levava
pro
States
If
I
were
Michel
Teló,
I'd
take
you
to
the
States
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum
de
todas
as
ladies
Squeezing
the
butts
of
all
the
ladies
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum
de
todas
as
ladies
Squeezing
the
butts
of
all
the
ladies
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum
de
todas
as
ladies
Squeezing
the
butts
of
all
the
ladies
Eu
fumo
um,
eu
fico
bem
crazy
I
smoke
one,
I
get
real
crazy
Apertando
o
bumbum...
Squeezing
the
butts...
Vá
tomar
no
olho
do
seu
cu
antes
que
eu
me
esqueça
Go
shove
it
up
your
ass
before
I
forget
Mantenho
a
paciência
pra
poder
ter
um
bom
juízo
I
keep
my
patience
so
I
can
have
good
judgment
Mas
quem
fala
mal
do
rap
faz
doer
meu
dente
siso
But
whoever
talks
bad
about
rap
makes
my
wisdom
teeth
hurt
Eu
tô
na
pista,
eu
to
na
caça,
e
permaneço
revoltado
I'm
on
the
streets,
I'm
on
the
hunt,
and
I
remain
revolted
Pois
não
quero
simpatia,
eu
exijo
ser
respeitado
Because
I
don't
want
sympathy,
I
demand
to
be
respected
Tão
dizendo
por
aí
que
o
ConeCrew
virou
modinha?
They're
saying
around
that
ConeCrew
has
become
a
fad?
Os
mesmos
que
isso
dizem
são
barbados
de
calcinha
The
same
ones
who
say
that
are
bearded
guys
in
panties
Acabo
com
a
gracinha
e
levanto
as
minhas
mãos
ao
céu
I'm
ending
the
joke
and
raising
my
hands
to
the
sky
A
moda
que
eu
pratico
é
cachaça,
canela
e
mel
The
fashion
I
practice
is
cachaça,
cinnamon
and
honey
Só
tem
fiel
nas
ruas
do
Rio
de
Janeiro
There
are
only
loyal
people
on
the
streets
of
Rio
de
Janeiro
Vira-lata,
cão
de
caça,
gato
e
rato
de
bueiro
Mutts,
hound
dogs,
cats
and
sewer
rats
Não
dou
moral
pra
falso
que
tem
menos
gás
que
isqueiro
I
don't
give
credit
to
fakes
who
have
less
gas
than
a
lighter
No
Bonde
da
Madrugada,
o
fechamento
é
verdadeiro
At
the
Dawn
Squad,
the
closure
is
real
Sou
ritmo
explosivo,
inteligente
e
ignorante
I'm
an
explosive
rhythm,
intelligent
and
ignorant
Eu
xingo
os
filhos
da
puta
com
mic
no
auto
falante
I
curse
the
sons
of
bitches
with
a
mic
on
the
speaker
ConeCrew
nunca
foi
moda
e
quem
diz
isso
tá
perdido
ConeCrew
was
never
a
fad
and
whoever
says
that
is
lost
Eu
vou
pisar
na
cara
desse
bando
de
fudido!
I'm
gonna
step
on
the
face
of
that
bunch
of
fuckers!
Eu
sou
de
paz
I'm
a
man
of
peace
Porra!
Imagina
se
fosse
de
guerra
Damn!
Imagine
if
I
was
a
man
of
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Augusto Paz Codazzi, Adriano Antunes Kinast, Andre Da Cruz Teixeira Leite, Rany Gabriel Miranda, Tiago De Cal Alves, Pedro Paulo Lamboglia Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.