Connaisseur Ticaso - Normal de l'est - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Connaisseur Ticaso - Normal de l'est




Normal de l'est
Normal From The East
L'enfer est vide
Hell is empty
À ce qui paraît sont tous à Empty Hell
Apparently, they're all in Empty Hell
C'est j'réside
That's where I reside
entouré d'ces briques qui écorchent nos ailes
Born surrounded by these bricks that scrape our wings
Perdu du lustre dans nos rues on s'bat pour le luxe
Lost luster in our streets, we fight for luxury
C'est gris en permanence
It's permanently gray
Pour s'en sortir faut être assidu
To get out, you have to be diligent
J'bag même les résidus d'la balance
I even bag the residue from the scale
J'ai rien perdu à part des connaissances
I've lost nothing but acquaintances
Beaucoup de temps à une sentence
A lot of time due to a sentence
Quelques moments tendus
Some tense moments
Mais j'ai pas vécu d'temps dur (sous dos)
But I haven't had a hard time (under my back)
Les séquelles d'notre vécu nous rendent l'esprit tordu
The scars of our past twist our minds
Tous rendus détestables
All made hateful
Ici t'es sois le fuckè ou t'es l'cocu
Here you're either the fucker or you're the cuckold
Le respect vient quand personne trouve que t'es cave
Respect comes when no one thinks you're stupid
La peur est installée quand tu fais l'fou
Fear sets in when you act crazy
Et que personne ose dire que t'es grave
And no one dares to say you're serious
Certains on juste hâte de mourir donnant l'impression d'être brave
Some people just can't wait to die, giving the impression of being brave
J'te l'dis vont arrêter d'être thug dès quelqu'un leur donnera du love
I'm telling you, they'll stop being thugs as soon as someone gives them some love
C'ta vraie nature qui l'emporte
It's their true nature that drives them
Quand c'est dans l'ADN c'est la rue ou la morgue
When it's in the DNA, it's the streets or the morgue
C'est soit les hoes, les fraudes bancaires ou la drogue
It's either hoes, bank fraud or drugs
On déteste recevoir des ordres
We hate taking orders
Sûrement fait des blagues avec le plug de ton plug
Probably cracked jokes with your plug's plug
On aime floss, ça paraît tout de suite quand on débloque un kob
We like to floss, you can tell right away when we unlock a stack
À MTL MTL)
In MTL (in MTL)
J'te parle de Montréal (Montréal)
I'm talking about Montreal (Montreal)
Dans mon l'aile on dit normal de l'Est
In my hood, we say normal from the East
Et laisse faire ton show business
And forget about your show business
Ici chaque secteur a ses propres vedettes
Here, every area has its own stars
Légendes de rues qui nous ont quitté
Street legends who have left us
Ou qui prévoient d'se jet
Or who plan to jet off
Après un come up
After a come up
Check comment on se comporte, viens
Check how we behave, come on
Observe nos stress et nos gains
Observe our stress and our gains
Nos pertes, nos gloires et nos guerres
Our losses, our glories and our wars
À Montréal Montréal)
In Montreal (in Montreal)
À Montréal, Ville-Maria est-ce que t'es croyant?
In Montreal, Ville-Maria, are you a believer?
Pas moyen ici d'être noir en belle auto
There's no way to be black in a nice car here
Sans qu'la police fasse un déploiement
Without the police making a scene
Profilage racial de Berri à Martial
Racial profiling from Berri to Martial
Les biz nous achalent
The cops are harassing us
Les médias s'acharnent
The media is relentless
Hard sur l'pimpin espérant briser l'charme
Hard on the pimpin', hoping to break the spell
La game est old school c'est pas un scoop
The game is old school, it's not a scoop
J'entends pas d'au-secours
I don't hear any cries for help
Que des scouts qui en parlent
Just scouts talking about it
Mais les clients eux t'inquiètent
But the clients, don't worry about them
C'est pas eux qui s'plaignent
They're not the ones complaining
C'est eux qui payent
They're the ones paying
Commandite pour qu'ton team règne
Sponsorship for our team to reign
J'aime Montréal comme Tim Raines
I love Montreal like Tim Raines
Après t'avoir jump
After jumping over you
On dirait qu'mes Tims saignent
Looks like my Tims are bleeding
Illusion d'optique
Optical illusion
Ceux qui voient grand trouve qu'la ville est trop petite
Those who dream big find the city too small
J'm'éloigne des toxiques et d'leurs gossip
I stay away from toxic people and their gossip
Ici on traîne c'qui enferme pour 3 ans minimum
Here we carry what locks you up for 3 years minimum
Juste parce qu'on sort pour sip
Just because we go out for a sip
Vu mon dossier c't'une récidive
Given my record, it's a relapse
Ils m'auront pas sans poursuite
They won't get me without a chase
D'après ç'qu'on dit ici
From what they say here
Y'a les femmes les plus sexy
We have the sexiest women
Des fans de rap picky
Picky rap fans
Beaucoup ont l'mental instable
Many have unstable minds
Si ça brasse ils vont te piquer
If there's a fight, they'll stab you
Tout d'suite c'est pas compliqué
Right away, it's not complicated
S'mettre très high aussi haut qu'le taux d'suicide
Getting high, as high as the suicide rate
On dit qu'c'est chaud quand c'est l'heure d'la chasse
They say it's hot when it's hunting season
C'pas l'temps de lack sois pas stupide
Don't lack, don't be stupid
You know
You know
J'te parle de Montréal (Montréal)
I'm talking about Montreal (Montreal)
Dans mon l'aile on dis normal de l'Est
In my hood, we say normal from the East
Et on laisse pas l'stress nous gérer
And we don't let stress manage us
On assume tous nos gestes
We own up to all our actions
Parfume nos peines pour qu'elles guérissent
Perfume our pains so they heal
Combat le racisme à coup d'métisse
Fight racism with mixed race
Artistes et trappistes graffitistes
Artists and trappists, graffiti artists
Mes verses tapissent le mur du son
My verses wallpaper the wall of sound
Et accomplissent ma seule mission de rep' la ville d'la bonne façon
And fulfill my sole mission to rep the city the right way
À Empty Hell, à Empty Hell...
In Empty Hell, in Empty Hell...





Writer(s): Marc Vincent, Alex Guay, Steve Casimir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.