Paroles et traduction Cornelis Vreeswijk - Getinghonung à la Flamande
Min
fader
och
min
moder
Мой
отец
и
моя
мать
De
brydde
sig
intet
stort
Им
было
все
равно.
Nej,
de
brydde
sig
intet
stort
Нет,
им
было
все
равно.
De
låste
ut
mig
på
gatan
Они
заперли
меня
на
улице.
Där
vandrade
jag
alltfort
Там
я
бродил
повсюду.
Fastän
jag
intet
illa
gjort
Хотя
я
не
сделал
ничего
плохого.
Vad
fann
jag
väl
ute
på
vägen?
Что
я
нашел
на
дороге?
Tre
rika
herremän
Трое
богачей
Ja,
tre
rika
herremän
Да,
три
богатых
джентльмена.
Nu
ligger
de
utan
pengar
Теперь
они
лежат
без
денег.
Gömd
under
sten
och
ris
Спрятан
под
камнем
и
рисом.
Tre
rika
herrar
ifrån
Paris
Трое
богачей
из
Парижа.
Vad
fann
jag
mer,
go'
vänner?
Что
еще
я
нашел,
друзья?
En
ungmö
på
arton
år
Молодая
женщина
восемнадцати
лет.
Ja,
en
ungmö
på
arton
år
Да,
молодая
девушка
восемнадцати
лет.
Jag
tog
hennes
vita
händer
Я
взял
ее
белые
руки.
Och
drog
in
henne
i
ett
snår
И
затащил
ее
в
чащу.
Det
var
en
ungmö
på
arton
år
Это
была
восемнадцатилетняя
девушка.
Hon
gjorde
som
jag
ville
Она
сделала
то,
что
я
хотел.
Om
du
mig
rätt
förstår
Если
ты
правильно
меня
понял
Ja,
om
du
mig
rätt
förstår
Да,
если
вы
меня
правильно
поняли.
Sen
lät
jag
henne
löpa
Тогда
я
позволил
ей
убежать.
Men
ej
på
jungfruspår
Но
не
на
девственных
дорогах.
Hon
var
en
ungmö
på
arton
år
Она
была
восемнадцатилетней
девицей.
I
Gent,
innanför
muren
В
Генте,
за
стеной.
Där
som
jag
åt
och
drack
Где
я
ел
и
пил.
Ja,
där
som
jag
åt
och
drack
Где
я
ел
и
пил.
Där
kom
sig
denna
ungmö
А
вот
и
эта
юная
леди.
Med
rackarn
och
hans
pack
Со
своей
ракеткой
и
рюкзаком.
Medan
jag
satt
där
och
åt
och
drack
Пока
я
сидел
там,
ел
и
пил.
I
Gent,
innanför
muren
В
Генте,
за
стеной.
Där
blev
jag
kedjad
fast
Я
был
прикован
там.
Ja,
där
blev
jag
kedjad
fast
Да,
я
был
прикован.
Där
kom
sig
min
moder
från
kyrkan
Моя
мать
пришла
из
церкви.
Och
hälsade
i
all
hast
И
поспешно
отдал
честь.
Där
som
jag
låg
vid
kedjan
fast
Где
я
лежал
на
цепи
"Min
käre
son",
sa
min
moder
"Мой
дорогой
сын",
- сказала
мама.
"Ack,
låt
mig
stå
dig
bi
"Ах,
позволь
мне
поддержать
тебя.
Ack,
låt
mig
stå
dig
bi
О,
позволь
мне
поддержать
тебя.
Här
äro
ett
tusen
floriner
Вот
тысяча
флоринов.
Ta
dem
och
köp
dig
fri
Возьми
их
и
купи
себе
бесплатно.
Käre
min
son,
jag
står
dig
bi"
"Сын
мой,
я
с
тобой".
"Ack
moder",
sa
jag,
"moder..."
- Ах,
мама,
- сказал
Я,
- мама...
Floriner
äro
som
hö
Флорины
как
сено.
Ja,
floriner
äro
som
hö
Да,
флорины
похожи
на
сено.
Min
dom
är
nederskriven
Мое
суждение
записано.
Och
i
morgon
ska
jag
dö
И
завтра
я
умру.
Dina
floriner
äro
som
hö
Твои
флорины
как
сено.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Dp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.