Paroles et traduction Céline Dion - Je crois toi
Je crois toi
I Believe You
Je
crains
la
nuit
quand
tu
n'es
pas
la
I
fear
the
night
when
you're
not
here,
Ce
tout
petit
au-delà
This
tiny
space
beyond.
Je
crains
le
silence
après
les
voix
I
fear
the
silence
after
voices,
Ce
froid
si
froid
This
cold,
so
cold.
Je
crains
les
rues,
le
jour
et
les
gens
I
fear
the
streets,
the
day,
and
people,
Et
la
solitude
autant
And
solitude
as
much.
Je
prie
qu'on
ne
me
remarque
pas
I
pray
that
no
one
notices
me,
Moi
je
crois
toi,
toi
je
te
crois
Me,
I
believe
you,
you
I
believe.
La
pluie,
les
éclairs
et
les
chats
noirs
The
rain,
the
lightning,
and
black
cats,
La
vie
me
glace
d'effroi
Life
chills
me
with
fear.
Soudain
je
sursaute
en
ne
croisant
qu'un
miroir
Suddenly
I
jump,
seeing
only
a
mirror,
Mais
n'ai-je
peur
que
de
moi?
But
am
I
only
afraid
of
myself?
Je
crains
les
promesses
et
les
serments
I
fear
promises
and
oaths,
Les
cris,
les
mots
séduisants
The
cries,
the
seductive
words.
Je
me
méfie
si
souvent
de
moi
I
distrust
myself
so
often,
Mais
de
toi,
pas,
toi
je
te
crois
But
not
you,
no,
you
I
believe.
La
pluie,
les
éclairs
et
les
chats
noirs
The
rain,
the
lightning,
and
black
cats,
La
vie
me
glace
d'effroi
Life
chills
me
with
fear.
Mais
quand
je
sursaute
en
ne
croisant
qu'un
miroir
But
when
I
jump,
seeing
only
a
mirror,
N'aurais-je
peur
que
de
moi?
Could
I
only
be
afraid
of
myself?
Je
crains
les
saints,
le
mal
et
le
bien
I
fear
the
saints,
evil
and
good,
Je
crains
le
monde
et
ses
lois
I
fear
the
world
and
its
laws.
Quand
tout
m'angoisse,
quand
tout
s'éteint
When
everything
worries
me,
when
everything
fades,
J'entends
ta
voix
I
hear
your
voice.
Je
te
crois,
toi
I
believe
you,
you,
Toi,
je
te
crois
You,
I
believe
you,
Moi,
je
te
crois
Me,
I
believe
you.
Je
crois,
je
crois,
je
crois,
je
crois,
je
crois
toi
I
believe,
I
believe,
I
believe,
I
believe,
I
believe
you,
J'entends
ta
voix
I
hear
your
voice.
Toi,
toi,
toi,
toi,
toi
You,
you,
you,
you,
you,
Je
te
crois,
moi
I
believe
you,
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN, ERICK BENZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.