Debout sur le Zinc - La Lettre perdue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Debout sur le Zinc - La Lettre perdue




La Lettre perdue
The Lost Letter
Emmène-moi tu voudras
Take me wherever you want
Mais plus dans mes songes s'il te plait laisse-les moi, laisse-les moi
But not in my dreams, please leave them to me, leave them to me
L'aurore se fait sombre
Dawn is becoming dark
À mes réveils j'ai la gorge qui se serre et pourtant
I have a tight throat when I wake up, and yet
J'ai passé le temps du deuil
I got over the time of grief
Les bras ouvert à la félicité
My arms open to happiness
Le coeur prêt à effeuiller les pétales
My heart ready to shed petals
Mais nulle part, non nulle part aller, me poser
But nowhere, no nowhere to go, to rest
Quel siècle est-il à ta montre
What century is it by your watch
As-tu seulement vu passer mon absence et mes monstres
Did you even see my absence and my monsters pass
Saigne-tu encore
Do you still bleed
Tu parles si peu ici fais-moi signe au réel
You speak so little here, give me a sign in reality
J'ai des rêves au bout des doigts
I have dreams at my fingertips
Des clefs pour libérer nos voeux secrets
Keys to unleash our secret wishes
Des odes et des symphonies mais pas l'envie
Odes and symphonies, but not the desire
De claquer des doigts pour une autre que toi
To snap my fingers for someone other than you
Laisse-moi mes rêves, laisse-les moi
Leave me my dreams, leave them to me
Retire tes fantômes de mes draps
Remove your ghosts from my sheets
Et disparaît à jamais, à jamais
And disappear forever, forever
Évidemment je me perds
Of course, I get lost
À la frontière entre terre et paradis, tu es
On the border between earth and paradise, you are
La lettre perdue
The lost letter,
De celle qui termine les guerres, perdue au grès du vent, pourtant
Of the one that ends wars, lost in the wind, and yet
On peut lire la bonne adresse
You can read the right address
Tu parles d'ultimatum et de détresses
You speak of ultimatums and sorrows
De clef sans serrure, de coeur qui cogne
Of a key without a lock, of a beating heart
Mais tout ça dans les mains de quelqu'un qui ne comprend pas
But all of that in the hands of someone who does not understand
Laisse-moi mes rêves, laisse-les moi
Leave me my dreams, leave them to me
Retire tes fantômes de mes draps
Remove your ghosts from my sheets
Et disparaît à jamais, à jamais
And disappear forever, forever





Writer(s): christophe bastien, debout sur le zinc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.