Depeche Mode - Blasphemous Rumours (Live In Basel and Liverpool, Autumn 1984) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Depeche Mode - Blasphemous Rumours (Live In Basel and Liverpool, Autumn 1984)




Girl of sixteen
Шестнадцатилетняя девушка -
Whole life ahead of her
Вся жизнь впереди -
Slashed her wrists
Перерезала вены
Bored with life
Устав от жизни
Didn't succeed
Не преуспела -
Thank the Lord for small mercies
Слава Богу за его небольшие милости
Fighting back the tears
Сражаясь со слезами
Mother reads the note again
Её мать перечитывает записку,
Sixteen candles burn in her mind
В её памяти пылают 16 свечей
She takes the blame
Она винит себя
It's always the same
Впрочем, как всегда
She goes down on her knees and prays
Она опускается на колени и молится
I don't want to start any blasphemous rumours
Не хотелось бы богохульствовать
But I think that God's got a sick sense of humour
Но мне кажется, что у Бога извращенное чувство юмора
And when I die I expect to find Him laughing
И когда я умру, думаю, увижу Его хохочущим
I don't want to start any blasphemous rumours
Не хотелось бы богохульствовать
But I think that God's got a sick sense of humour
Но мне кажется, что у Бога извращенное чувство юмора
And when I die I expect to find Him laughing
И когда я умру, думаю, увижу Его хохочущим
Girl of eighteen
Восемнадцатилетняя девушка
Fell in love with everything
Полюбила все вокруг
Found new life in Jesus Christ
Нашла новую жизнь в Иисусе Христе
Hit by a car
Сбита машиной
Ended up
Закончила жизнь
On a life support machine
На "искусственном лёгком"
Summer's day
Летним днем
As she passed away
Когда она отошла
Birds were singing in the summer sky
Птички пели в летнем небе
Then came the rain
Потом пошёл дождь
And once again
И снова
A tear fell from her mother's eye
Слеза покатилась с материнских глаз
I don't want to start any blasphemous rumours
Не хотелось бы богохульствовать
But I think that God's got a sick sense of humour
Но мне кажется, что у Бога извращенное чувство юмора
And when I die I expect to find Him laughing
И когда я умру, думаю, увижу Его хохочущим





Writer(s): M. L. GORE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.