Deys - Zabawki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deys - Zabawki




Zabawki
Toys
Szukam tego co się bawi nami, pod stopami wyblakł napis
I'm looking for the one who plays with us, under my feet the inscription has faded
Jestem zmęczony jak duchy poza prześcieradłami
I'm tired like the ghosts outside the sheets
Petardę mam na plecach jak u Sid'a w chacie to tu
I have a firecracker on my back like in Sid's house here
Proszę, pochowaj mnie z dzieciństwa zabawkami i już
Please, bury me with my childhood toys and that's it
Szukam tego co się bawi nami, pod stopami wyblakł napis
I'm looking for the one who plays with us, under my feet the inscription has faded
Jestem zmęczony jak duchy poza prześcieradłami
I'm tired like the ghosts outside the sheets
Petardę mam na plecach jak u Sid'a w chacie to tu
I have a firecracker on my back like in Sid's house here
Proszę, pochowaj mnie z dzieciństwa zabawkami i już
Please, bury me with my childhood toys and that's it
Stoję na półce, półce, nie twoja półka, półka
I'm on the shelf, shelf, not your shelf, shelf
And I can take You, Barbie, bo twój Ken nie może ustać
And I can take you, Barbie, because your Ken can't get up
Choć jest nie tylko płaskoziemcą jak mowa o kulach
Though he's not only a flat-earther when it comes to globes
To niech was biją, kurwa, jak kauczuki w podstawówkach
So let them beat you, fuck, like rubber bands in elementary school
Taki żołnierzyk G.I. Joe co był ulubiony
A G.I. Joe soldier who was a favorite
Kiedyś go zakopałem, nie zostało śladu po nim
Once I buried him, there's no trace of him left
Dzieciak co lat ma kilka nie wie co to strata jeszcze
A kid who's a few years old doesn't know what loss is yet
To wtedy pogrzebałem pierwsze co ożyło we mnie
That's when I buried the first thing that came to life in me
Tata jak wrócił z Niemiec to przywiózł dla nas robota
When Dad came back from Germany, he brought us a robot
Pamiętam każdą diodę i mówił, "My name is Zodack"
I remember every diode and he said, "My name is Zodack"
Tak jak te samochody na piloty i resorach
Like those remote-controlled cars with springs
Tego już nie wytłumaczę jak ten plastik mi sylwetkę odlał
I can't explain how this plastic molded my silhouette
Z bratem budowałem bazy, pamiętam wybite okna
I built bases with my brother, I remember the broken windows
Przed każdym pójściem spać patrzyłem czy zabawki wstają z kolan
Before going to sleep every night I watched the toys get up from their knees
Czy zabawki wstają z kolan, czy zabawki wstają, bo
Do the toys get up from their knees, do the toys get up, because
Szukam tego co się bawi nami, pod stopami wyblakł napis
I'm looking for the one who plays with us, under my feet the inscription has faded
Jestem zmęczony jak duchy poza prześcieradłami
I'm tired like the ghosts outside the sheets
Petardę mam na plecach jak u Sid'a w chacie to tu
I have a firecracker on my back like in Sid's house here
Proszę, pochowaj mnie z dzieciństwa zabawkami i już
Please, bury me with my childhood toys and that's it
Szukam tego co się bawi nami, pod stopami wyblakł napis
I'm looking for the one who plays with us, under my feet the inscription has faded
Jestem zmęczony jak duchy poza prześcieradłami
I'm tired like the ghosts outside the sheets
Petardę mam na plecach jak u Sid'a w chacie to tu
I have a firecracker on my back like in Sid's house here
Proszę, pochowaj mnie z dzieciństwa zabawkami i już
Please, bury me with my childhood toys and that's it
Nie miałem neta, nie miałem MTV, 30 ton ważyły nasze hity
I didn't have the internet, I didn't have MTV, our hits weighed 30 tons
Na IBM'a do wujka goniły nas gry na 286 ledwo chodziły
On IBM's to my uncle's they chased us games on 286 could barely walk
Sztuczna choinka to taką pamiętam
An artificial Christmas tree is what I remember
Jej zapach co niczym nie przywodzi świerka
Its scent that brings to mind nothing like a spruce
I nawet jak teraz pojadę na święta zamieniłbym żywą na podróbę drzewka
And even if now I go home for the holidays I'd trade a real one for a fake tree
I sobie leżał, po prostu leżał jak ten dzieciak
And it lay there, just lay there like that kid
Wpatrując się w ozdoby czasem starsze niż mój zegar
Staring at the ornaments sometimes older than my watch
Przebite piłki na tej łące co za domem była
Punctured balls on that meadow that was behind the house
Mój dziadek złote serce co przenigdy nas nie skrzyczał
My grandpa, a heart of gold who never yelled at us
Straszne rysunki i mój brzydki charakter pisma
Terrible drawings and my ugly handwriting
Były jak wołanie o pomoc czy po prostu fikcja
They were like a cry for help or just a fiction
Ryzyko alienacji czy po prostu inny dzieciak?
A risk of alienation or just a different kid?
Jebać... Żałuję tylko tego małego żołnierza
Fuck... I only regret that little soldier
Tylko tego małego żołnierza
Only that little soldier
Tylko tego małego żołnierza
Only that little soldier
Tylko tego małego żołnierza
Only that little soldier





Writer(s): Faded Dollars


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.