Paroles et traduction Disiz - Dans tes rêves
Alors
mon
petit,
tu
veux
faire
quoi
plus
tard?
Итак,
малыш,
что
ты
хочешь
сделать
позже?
- J'voudrais
faire
funambule...
- Я
бы
хотел
покататься
на
канатоходце...
Ouais!
C'est
bien
ça...
Да!
Вот
именно...
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
За
кого
ты
себя
принимаешь!
(в
твоих
снах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
снах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
снах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Да,
это
так
...
(в
твоих
снах!)
On
a
tous
un
rêve
sacré,
У
всех
нас
есть
священная
мечта,
Dans
son
jardin
secret.
В
своем
тайном
саду.
Tous
un
désir
concret,
Все
одно
конкретное
желание,
Tous
un
monde
que
l'on
s'est
créé.
Все,
что
мы
создали.
Beaucoup
veulent
être
une
star,
Многие
хотят
быть
звездой,
Moi
j'
voulais
être
une
comète.
Я
хотел
быть
кометой.
Et
j'
me
suis
fait
une
promesse:
И
я
дал
себе
обещание:
Fais-toi
connaître
et
reste
honnête.
Дай
себя
знать
и
оставайся
честным.
Mais
par
lassitude,
Но
от
усталости,
Un
jour
j'ai
lâché
mes
études:
Однажды
я
бросил
учебу.:
J'avais
pas
d'
tunes
У
меня
не
было
мелодий.
Et
j'ai
quitté
ma
banlieue
Sud.
И
я
покинул
свой
южный
пригород.
J'venais
d'
banlieue,
j'étais
bronzé,
Я
приехал
из
пригорода,
загорел.,
Donc
c'était
pas
gagné...
Так
что
это
не
было
выиграно...
En
plus
j'
suis
l'
fils
de
personne...
К
тому
же
я
ничий
сын...
Donc
il
fallait
batailler!
Значит,
нужно
было
сражаться!
Et
puis
après
j'ai
grandi,
А
потом,
после
того,
как
я
вырос,
J'étais
en
paix
comme
Gandhi.
Я
был
в
мире,
как
Ганди.
Plus
Candide
que
bandit,
Более
откровенный,
чем
бандит,
J'aimais
le
mercredi.
Мне
нравилась
среда.
J'étais
dans
l'
train
pour
Paris,
Я
ехал
на
поезде
в
Париж.,
Je
rêvais
à
travers
la
vitre.
Мне
снился
сон
через
стекло.
On
m'
voyait
comme
un
p'tit
Меня
считали
ничтожеством.
Mais
j'
voulais
conquérir
le
titre!
Но
я
хотел
завоевать
титул!
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
За
кого
ты
себя
принимаешь!
(в
твоих
снах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
снах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
снах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Да,
это
так
...
(в
твоих
снах!)
Et
c'est
D-I-S-I-I-I-Z-Z,
И
это
д-И-С-и-И-И-И-З-З-З,
Z
un
rap
imagé
au
million
d'
pixels.
Z
рэп,
отображаемый
в
миллионах
пикселей.
La
limite
c'est
le
ciel,
Предел-это
небо.,
Tu
sais
de
qui
c'est.
Ты
знаешь,
от
кого
это.
Je
kiff
être
artiste
Я
хочу
быть
художником
Et
mon
rêve
je
l'ai
tissé.
И
свою
мечту
я
сплел.
Enfant
métisse
et
petit,
cheveux
frisés,
Смешанная
раса
и
маленький
ребенок,
вьющиеся
волосы,
Disiz
c'est
Sérigne,
Дизиз-это
серьезный,
J'avais
ce
rêve
dans
ma
visée.
У
меня
был
этот
сон
в
моем
воображении.
Des
visions...
de
visages...
de
gens
s'amusant...
Видения
...
лица
...
люди
веселятся...
Des
présages
d'anges
me
disant:
Предзнаменования
ангелов,
говорящих
мне:
T'auras
ton
rêve
dans
dix
ans!
Через
десять
лет
у
тебя
будет
мечта!
Alors
aujourd'hui
j'
me
dis:
Так
что
сегодня
я
говорю
себе:
Peu
importe
ce
qu'on
m'
dit.
Неважно,
что
мне
говорят.
J'ai
pris
le
train
des
rêves
Я
сел
на
поезд
мечты.
Et
c'est
un
ange
qui
l'
conduit.
И
его
ведет
ангел.
Et
je
rêve
à
travers
la
vitre,
И
я
мечтаю
через
стекло,
Quand
j'écris
ce
titre.
Когда
я
пишу
это
название.
Quand
j'étais
petit
ce
que
j'
voulais...
Когда
я
был
маленьким,
я
хотел
того,
чего
хотел...
C'était
être
artiste.
Это
значит
быть
художником.
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
За
кого
ты
себя
принимаешь!
(в
твоих
снах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
снах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
снах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Да,
это
так
...
(в
твоих
снах!)
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Никогда
не
оставляй
других,
T'écarter
de
ta
route.
Убрать
тебя
с
дороги.
Et
si
tu
t'envoles
vers
tes
rêves,
И
если
ты
полетишь
к
своим
мечтам,
Tu
peux
t'
cacher
dans
la
soute.
Ты
можешь
спрятаться
в
грузовом
отсеке.
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Никогда
не
оставляй
других,
Te
faire
la
place
au
doute
Освободи
место
для
сомнений
Et
quand
tombera
la
pluie
des
rêves,
И
когда
выпадет
дождь
снов,
Profites-en
au
goutte-à-goutte...
Наслаждайся
этим
по
капле...
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
снах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
художником
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
За
кого
ты
себя
принимаешь!
(в
твоих
снах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
снах!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.