Paroles et traduction Dreams Come True - どうぞよろしく
美人じゃないけどでも愛嬌はあると思いません?
I
may
not
be
beautiful,
but
don't
you
think
I
am
rather
charming?
右のひじ辺りにクラゲに刺されたへぼいtattoo
On
my
right
elbow
is
a
rather
pitiful
tattoo
from
a
jellyfish
sting.
おしりのほっぺに小さな秘密トレードマークのホクロ
On
the
cheek
of
my
hip
is
a
small
and
secret
mole.
万一見失った時は目印にして下さい
If
you
ever
lose
me,
you
can
use
that
as
a
landmark.
こんなわたしですけれどあなた愛する気持ちは
Though
I
am
like
this,
my
feelings
for
you
ちゃかさずまじめに聞いてもらえるとするなら
If
you
listen
earnestly
without
making
fun
of
them
太陽系の果てに今たどり着こうとしているヴォイジャー程本気です
They
are
as
serious
as
Voyager,
currently
travelling
to
the
end
of
the
solar
system.
あなたがいないと洗濯物もなかなか溜まらずできません
If
you
weren't
here,
it
would
be
hard
for
me
to
accumulate
enough
laundry.
今日あった出来事すぐ話せないのはつらいです
It's
too
hard
for
me
to
not
be
able
to
tell
you
immediately
about
what
happened
today.
歯磨き粉の減りも遅いからいいかげん同じ味に
The
rate
at
which
the
toothpaste
diminishes
is
also
too
slow.
It's
starting
to
all
taste
the
same.
わたしが飽きてしまう前に早く帰って下さい
Please
come
home
quickly
before
I
get
bored.
こんなわたしですけれどあなた愛する深さは
Though
I
am
like
this,
my
love
for
you
is
deep
ちゃかさずまじめに聞いてもらえるとするなら
If
you
listen
earnestly
without
making
fun
of
them
有人潜水進めるしんかい6500の覚悟程本気です
They
are
as
serious
as
Shinkai
6500,
preparing
a
manned
dive.
毎日お洗濯できるようにstoryが忘れられる前に
Before
I
forget
about
the
story,
so
I
can
do
laundry
every
day.
ちゃかさずまじめに聞いて下さい愛してるとしか言いようがない
Listen
seriously
without
making
fun
of
them.
I
can't
say
anything
other
than
I
love
you.
マルチヴェルス巣の果てまでも支え甲斐ありますよ
Even
to
the
end
of
the
multiverse,
it
is
worth
supporting
me.
かなりしっかりものですから
Because
I
am
quite
strong.
同時に電話し合ったりメール中にかかってきたりつながってるななんて感じて
When
we're
on
the
phone
and
I
get
another
call
or
when
we
get
cut
off
while
emailing,
I
feel
so
connected.
突然運命論者になりそうででもそんなこと全部通り過ぎて情熱も何かに形を
I
suddenly
feel
like
I
believe
in
destiny.
But
that
all
passes
by,
and
my
passion
takes
a
new
shape.
変えてそれでもその時そばにいるのがあなたならいいなと思ってます
Even
so,
if
you're
the
one
who
is
with
me
then,
I
think
that
would
be
nice.
どうぞよろしく
Please
be
nice
to
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 中村 正人, 吉田 美和, 吉田 美和, 中村 正人
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.