Duelo - ¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Duelo - ¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?




¿Qué Hubiera Sido De Mi Vida?
What Would My Life Have Been?
Qué hubiera sido de mi vida
What would my life have been
Si no te hubiera conocido
If I hadn't come to know you?
Tal vez ahora fuera un vagabundo
Maybe now I'd be a drifter
Un corazón triste y vacío
A sad and empty heart
Qué hubiera sido de mi vida
What would my life have been
Si no me das de tu cariño
If you didn't give me your love?
Tal vez pensara que el amor profundo
Maybe I'd think that deep love
Es ficcionar algo fingido
Is just a fictional thing
Qué hubiera sido de mi vida sin tu amor
What would my life have been without your love
Si estar contigo es lo mejor que me pasó
If being with you is the best thing that ever happened to me
Ah, cúal sería mi destino
Oh, what would my destiny be
Si no estuvieras conmigo
If you weren't with me
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Sin una gota de cariño
Without a drop of affection
Sería un mendigo sin noción de cómo amar
I would be a beggar with no idea how to love
Acostumbrado sin saber a la soledad
Accustomed to not knowing solitude
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Un poco tanto aburrido
A little bit bored
Matando el tiempo preguntando por qué será
Killing time wondering why it would be
Que las estrellas brillan más en la oscuridad
That stars shine brighter in the dark
Qué hubiera sido de mi vida sin ti
What would my life have been without you
Qué hubiera sido de mi vida sin tu amor
What would my life have been without your love
Si estar contigo es lo mejor que me paso
If being with you is the best thing that ever happened to me
Ah, cúal sería mi destino
Oh, what would my destiny be
Si no estuvieras conmigo
If you weren't with me
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Sin una gota de cariño
Without a drop of affection
Sería un mendigo sin noción de cómo amar
I would be a beggar with no idea how to love
Acostumbrado sin saber a la soledad
Accustomed to not knowing solitude
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Un poco tanto aburrido
A little bit bored
Matando el tiempo preguntando por qué será
Killing time wondering why it would be
Que las estrellas brillan más en la oscuridad
That stars shine brighter in the dark
Qué hubiera sido de mi vida sin ti
What would my life have been without you
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Sin una gota de cariño
Without a drop of affection
Sería un mendigo sin noción de cómo amar
I would be a beggar with no idea how to love
Acostumbrado sin saber a la soledad
Accustomed to not knowing solitude
Hoy pude haber estado solo
Today I could have been alone
Un poco tanto aburrido
A little bit bored
Matando el tiempo preguntando por qué será
Killing time wondering why it would be
Que las estrellas brillan más en la obscuridad
That stars shine brighter in the darkness
Qué hubiera sido de mi vida sin ti
What would my life have been without you





Writer(s): Matheus-diez Alfredo E, Larrinaga Barbara Isel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.