Paroles et traduction Eddie Constantine - Il n'y a qu'à moi
Il n'y a qu'à moi
It Only Happens to Me
IL
N'Y
A
QU'A
MOI
IT
ONLY
HAPPENS
TO
ME
Le
ciel
avait
The
sky
was
Un
air
de
fête
A
celebration
Et
moi
j'avais
le
cœur
battant
And
my
heart
was
beating
fast
Et
j'achetai
des
violettes
And
I
bought
some
violets
En
l'honneur
du
Printemps
In
honor
of
Spring
Et
dans
la
rue
je
me
sentais
And
in
the
street,
I
felt
Très
heureux
d'exister
Very
happy
to
exist
J'allais
gaiment,
fredonnant
des
chansons
I
walked
along,
whistling
a
tune
Quand
brusquement
et
sans
explication
When
suddenly
and
without
explanation
Une
jolie
fille
me
tombe
dans
les
bras
A
pretty
girl
falls
into
my
arms
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Elle
me
sourit
et
dit:
Bonjour
Roger
She
smiled
at
me
and
said:
"Hello
Roger"
Ça
m'a
surpris
mais
j'ai
pas
de
préjugés
It
surprised
me
but
I'm
not
prejudiced
Elle
m'avait
pris
pour
Roger
Nicolas
She
had
mistaken
me
for
Roger
Nicolas
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Voilà
qu'elle
s'afflige
Now
she
gets
upset
De
m'avoir
ainsi
stoppé
For
having
stopped
me
like
this
Bah!
Répondis-je
Oh
well!
I
answered
Tout
le
monde
peut
se
tromper
Everybody
can
make
mistakes
Elle
m'expliqua
qu'elle
venait
de
Saint
Quentin
She
explained
that
she
had
come
from
Saint
Quentin
Et
pour
montrer
qu'elle
était
plein
d'entrain
And
to
show
that
she
was
full
of
energy
Elle
me
chanta
le
grand
air
de
la
Tosca
She
sang
me
the
grand
aria
from
Tosca
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Je
lui
dit:
venez
donc,
chez
moi
y
a
du
porto
I
said
to
her:
"come
with
me,
I
have
some
port
at
home"
C'est
pas
la
peine
qu'elle
réplique
aussitôt
And
it
was
useless
for
her
to
reply
right
away
Car
je
ne
bois
que
du
coca
cola
Because
I
only
drink
Coca-Cola
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Un
peu
vexé
mais
plein
de
galanterie
A
little
offended
but
still
gallant
Je
l'ai
emmenée
dans
une
pâtisserie
I
took
her
to
a
pastry
shop
Elle
s'est
tapé
douze
tartes
et
huit
babas
She
scoffed
down
twelve
tarts
and
eight
babas
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Pourquoi
vous
apprendre
Why
tell
you
Ce
qu'en
suite
il
advint
What
happened
next?
Elle
était
tendre
She
was
tender
Et
moi
je
ne
suis
pas
un
Saint
And
I
am
no
saint
Je
lui
ai
dit
que
je
l'aimerai
toujours
I
told
her
that
I
would
always
love
her
Et
c'est
ainsi
que
depuis
quinze
jours
And
that's
how
for
the
past
fifteen
days
Je
suis
marié
et
même
bientôt
papa
I've
been
married
and
soon
I'll
even
be
a
father
Il
n'y
a
qu'a
moi
qu'arrivent
des
trucs
comme
ça
Only
to
me
would
something
like
this
happen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Hornez, Bobby Astor, Eddie Constantine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.